msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Maya Shop 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Giustino Borzacchiello <giustinob@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;_n\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:11
msgid "error"
msgstr "errore"

#: 404.php:12
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"

#: 404.php:15
msgid "We are sorry but the page you are looking for does not exist."
msgstr "Siamo spiacenti ma la pagina cercata non esiste."

#: 404.php:16
msgid "You could return to the "
msgstr "Puoi ritornare a"

#: 404.php:16
msgid "or search using the search box below"
msgstr "o cercare qualcosa utilizzando il modulo di ricerca che trovi sotto"

#: archives.php:42
#, fuzzy, php-format
msgid "Last %d posts"
msgstr "Ultimi %d articoli"

#: archives.php:58
msgid "Archives by Month"
msgstr "Archivi per mese"

#: archives.php:63
msgid "Archives by Subject"
msgstr "Archivi per Oggetto"

#: comments.php:12
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Questo articolo è protetto da password. Inserisci la password per "
"visualizzare i commenti."

#: comments.php:29
msgid "no comments"
msgstr "nessun commento"

#: comments.php:29
msgid "<span>1</span> comment"
msgstr "1 <span>commento</span>"

#: comments.php:29
msgid "<span>%</span> comments"
msgstr "% <span>commenti</span>"

#: comments.php:34 comments.php:53
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Commenti Precedenti"

#: comments.php:35 comments.php:54
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Commenti Successivi <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:59
#, fuzzy
msgid "Trackbacks and pingbacks"
msgstr "Trackbacks e pingbacks"

#: comments.php:81
msgid "No trackback or pingback available for this article"
msgstr "Non ci sono trackback e pingback dispinibili per questo articolo"

#: comments.php:94
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#: comments.php:111 inc/LayerSlider/views/slider_list.php:268
#: inc/infinity-portfolio.php:265 inc/post-types.php:221
#: inc/post-types.php:275 inc/post-types.php:406 inc/post-types.php:415
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:99
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:83
#: woocommerce/single-product-reviews.php:83
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:83
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:83
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: comments.php:113 core/theme-options/include/contact_add.php:254
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:78
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:101
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:80
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:85
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:80
#: woocommerce/single-product-reviews.php:85
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:78
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:101
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:79
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:85
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:80
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:85
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: comments.php:115
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"

#: comments.php:122
msgid "Your comment"
msgstr "Il tuo commento"

#: comments.php:123
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Devi essere <a href=\"%s\">loggato</a> per lasciare un commento."

#: comments.php:124
#, php-format
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
"Sei loggatto come <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title="
"\"Disconnettiti da questo account\">Disconnetti?</a>"

#: comments.php:129
msgid "Leave a <span>Reply</span>"
msgstr "Lascia un Commento"

#: comments.php:130
#, php-format
msgid "Leave a <span>Reply</span> to %s"
msgstr "Lascia un commento su %s"

#: comments.php:131
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella commento"

#: comments.php:132
msgid "Post Comment"
msgstr "Invia Commento"

#: core/default-shortcodes/widgets.php:435
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: core/default-shortcodes/widgets.php:435
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: core/default-widgets/almost_all_categories.php:8
#, fuzzy
msgid "Get list of categories, without categories excluded from options panel."
msgstr ""
"Da l'elenco delle categorie, senza le categorie che sono state escluse dal "
"pannello delle opzioni."

#: core/default-widgets/almost_all_categories.php:27
#: inc/widgets/gallery_categories.php:26
#: inc/widgets/portfolio_categories.php:51
msgid "Widget Title"
msgstr "Titolo Widget"

#: core/default-widgets/almost_all_categories.php:32
msgid "Toggles the display of the current count of posts in each category"
msgstr ""
"Attiva o disattiva la visualizzazione del conteggio di post in ogni categoria"

#: core/default-widgets/almost_all_categories.php:34
#: core/default-widgets/popular_posts.php:87
#: core/default-widgets/recent_posts.php:85 core/register-metaboxes.php:28
#: core/theme-options/panel.php:1163 core/theme-options/panel.php:1392
#: core/tinymce/register-shortcodes.php:65
#: core/tinymce/register-shortcodes.php:75 inc/metaboxes.php:66
#: inc/metaboxes.php:110 inc/metaboxes.php:131
#: inc/theme-options/sliders-options.php:519
#: inc/widgets/recent_comments.php:44 inc/widgets/recent_comments.php:51
#: inc/widgets/recent_comments.php:58
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: core/default-widgets/almost_all_categories.php:35
#: core/default-widgets/popular_posts.php:88
#: core/default-widgets/recent_posts.php:86 core/register-metaboxes.php:29
#: core/theme-options/panel.php:1163 core/theme-options/panel.php:1393
#: core/tinymce/register-shortcodes.php:66
#: core/tinymce/register-shortcodes.php:76 inc/metaboxes.php:67
#: inc/metaboxes.php:111 inc/metaboxes.php:132
#: inc/theme-options/sliders-options.php:518
#: inc/widgets/recent_comments.php:45 inc/widgets/recent_comments.php:52
#: inc/widgets/recent_comments.php:59
msgid "No"
msgstr "No"

#: core/default-widgets/almost_all_categories.php:40
msgid ""
"Configure this widget on the Theme Option Admin, to exclude the categories "
"from this list."
msgstr ""
"Configura questo widget su Theme Option per escludere le categorie dalla "
"lista."

#: core/default-widgets/google_map.php:9
msgid "Box with google map."
msgstr "Box con Google Map."

#: core/default-widgets/last_tweets.php:8
msgid "Retrieve the last tweets."
msgstr "Recupera gli ultimi tweets"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:20
msgid "Last Tweets"
msgstr "Ultimi Tweet"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:34
#: core/default-widgets/recent_posts.php:77
#: core/default-widgets/text_image.php:79
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1439
#: inc/theme-options/general-options.php:509
#: inc/theme-options/general-options.php:1086
#: inc/theme-options/general-options.php:1138
#: inc/theme-options/general-options.php:1212
#: inc/theme-options/general-options.php:1261
#: inc/theme-options/sliders-options.php:279
#: inc/theme-options/sliders-options.php:332 inc/widgets/contact_info.php:32
#: inc/widgets/icon_text.php:44
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:41
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:66
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:68
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:68
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:66
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:67
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:68
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:48
#: inc/theme-options/general-options.php:236
#: inc/theme-options/general-options.php:1409
#, fuzzy
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer Key"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:55
#: inc/theme-options/general-options.php:246
#: inc/theme-options/general-options.php:1415
#, fuzzy
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:62
#: inc/theme-options/general-options.php:256
#: inc/theme-options/general-options.php:1421
#, fuzzy
msgid "Access token"
msgstr "Token di accesso"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:69
#: inc/theme-options/general-options.php:266
#: inc/theme-options/general-options.php:1427
#, fuzzy
msgid "Access token secret"
msgstr "Token di accesso segreto"

#: core/default-widgets/last_tweets.php:76
#: inc/theme-options/general-options.php:1231
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr "Limita a "

#: core/default-widgets/last_tweets.php:91
#, fuzzy
msgid "Show Time"
msgstr "Mostra data/ora"

#: core/default-widgets/popular_posts.php:9
msgid ""
"Show a list of popular posts, in order of comments, with a preview thumb."
msgstr ""
"Mostra una lista degli articoli più popolari, in ordine di commenti, con "
"un'immagine di anteprima."

#: core/default-widgets/popular_posts.php:71
#: core/default-widgets/recent_posts.php:69 inc/infinity-portfolio.php:154
#: inc/shortcodes-woocommerce.php:238
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:24
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:40
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:24
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:40
msgid "Read More"
msgstr "|| Continua a leggere"

#: core/default-widgets/popular_posts.php:85
#: core/default-widgets/recent_posts.php:83
msgid "Show thumbnail"
msgstr "Mostra thumbnail"

#: core/default-widgets/popular_posts.php:108
#: core/default-widgets/recent_posts.php:106
msgid "Show Post Date or Excerpt"
msgstr "Mostra la data del post o un l'estratto"

#: core/default-widgets/popular_posts.php:110
#: core/default-widgets/recent_posts.php:108 inc/infinity-portfolio.php:241
#: loop-portfolio.php:24
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:33
#: portfolio-big_image.php:40 woocommerce/myaccount/my-orders.php:33
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:52
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: core/default-widgets/popular_posts.php:111
#: core/default-widgets/recent_posts.php:109
#: core/tinymce/register-shortcodes.php:81
msgid "Excerpt"
msgstr "Estratto"

#: core/default-widgets/recent_posts.php:9
msgid "The latest posts, with a preview thumb."
msgstr "Gli ultimi articoli, con una thumbnail di anteprima"

#: core/default-widgets/recent_posts.php:92
#: core/tinymce/register-shortcodes.php:48 inc/infinity-portfolio.php:147
#: inc/infinity-portfolio.php:267 inc/woocommerce.php:310
msgid "Items"
msgstr "Oggetti"

#: core/default-widgets/recent_posts.php:99
#: core/tinymce/register-shortcodes.php:55
#, fuzzy
msgid "More Text"
msgstr "Testo More"

#: core/default-widgets/text_image.php:8
msgid "Arbitrary text or HTML, with a simple image above text."
msgstr "Testo o HTML arbitrario, con una semplice immagine sopra il testo."

#: core/default-widgets/text_image.php:13
msgid "Text With Image"
msgstr "Testo con immagine"

#: core/default-widgets/text_image.php:85
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:422
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:171 inc/post-types.php:222
#: inc/theme-options/colors-options.php:22
#: inc/theme-options/general-options.php:367
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: core/default-widgets/text_image.php:92
msgid "Image Alignment"
msgstr "Allineamento Immagine"

#: core/default-widgets/text_image.php:111
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Aggiungi paragrafi automaticamente"

#: core/functions-core.php:359
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: core/functions-core.php:359
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: core/functions-core.php:359
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: core/functions-core.php:397
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: core/functions-core.php:399
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: core/functions-core.php:399 core/functions-core.php:401
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:298
msgid "ago"
msgstr "fa"

#: core/functions-core.php:401
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: core/functions-core.php:472
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to install sample data? All current data entered on "
"your site will be overwritten/lost"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler installare i dati di esempio? Tutti i dati attuali "
"immessi sul tuo sito web verranno sovrascritti/perduti"

#: core/functions-dashboard.php:16
#, fuzzy
msgid "Our latest themes"
msgstr "I nostri ultimi temi"

#: core/functions-dashboard.php:17
msgid "News from the YIT Blog"
msgstr "Notizie dal blog di YIW"

#: core/functions-metaboxes.php:130 core/functions-metaboxes.php:197
msgid "Invalid post type"
msgstr "Post type non valido"

#: core/functions-template.php:617 inc/functions-theme.php:566
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"

#: core/functions-template.php:728 inc/functions-theme.php:657
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:205
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:219
#: woocommerce/global/breadcrumb.php:219
#: woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:205
#: woocommerce_2.1.x/global/breadcrumb.php:205
#: woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:219
msgid "Page"
msgstr "pagina"

#: core/register-metaboxes.php:21
msgid ""
"You can configure this page as you want, setting these optional options."
msgstr ""
"Puoi configurare questa pagina come desideri configurando queste opzioni."

#: core/register-metaboxes.php:25
msgid "Show Title"
msgstr "Mostra Titolo"

#: core/register-metaboxes.php:35
msgid "Layout Page"
msgstr "Layout di pagina"

#: core/register-metaboxes.php:42
msgid "Select layout of page"
msgstr "Seleziona il layout di questa pagina"

#: core/register-metaboxes.php:48
msgid "Sidebar Page"
msgstr "Barra laterale della pagina"

#: core/register-metaboxes.php:51
msgid "Select sidebar of page"
msgstr "Seleziona la sidebar della pagina"

#: core/register-metaboxes.php:56
msgid "Options of page"
msgstr "Opzioni della Pagina"

#: core/register-metaboxes.php:62
msgid "Remove wpautop filter to main content."
msgstr "Rimuovi il filtro 'wpautop' "

#: core/register-metaboxes.php:72 core/register-metaboxes.php:78
msgid "Slogan Page"
msgstr "Slogan della Pagina"

#: core/register-metaboxes.php:74
msgid "Insert the slogan showed on top of this page/post."
msgstr "Inserisci lo sloganda mostrare all'inizio di questa pagina/post."

#: core/register-metaboxes.php:84
msgid ""
"If you want, you can add some text to show above the footer, under content "
"and sidebar."
msgstr ""
"Se vuoi puoi aggiungere un contenuto testuale da mostrare prima del footer, "
"sotto il contenuto della pagina e della sidebar."

#: core/register-metaboxes.php:92
msgid "Automatically add paragraphs."
msgstr "Aggiungi paragrafi automaticamente"

#: core/register-metaboxes.php:96
msgid "Extra Content"
msgstr "Contenuto Extra"

#: core/sendemail.php:138
#, fuzzy
msgid "File extension not allowed."
msgstr "Concesso"

#: core/sendemail.php:163 inc/theme-options/contact-options.php:114
msgid "Email sent correctly!"
msgstr "Email inviata correttamente"

#: core/sendemail.php:166 inc/theme-options/contact-options.php:120
msgid "An error has been encountered. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore. Per favore riprova."

#: core/sendemail.php:340 inc/theme-options/contact-options.php:97
msgid "send message"
msgstr "invia messaggio"

#: core/sendemail.php:340
msgid "alignright"
msgstr "destra"

#: core/sendemail.php:380
msgid "wait..."
msgstr "attendi..."

#: core/settings.php:22
#, php-format
msgid ""
"The theme you are using requires WordPress version %s or higher. So, many "
"features of it will not perform correctly."
msgstr ""
"Il tema che stai utilizzando richiede una versione di WordPress %s o "
"superiore. Molte caratteristiche di questo tema non funzioneranno "
"correttamente con la tua versione attuale di WordPress."

#: core/settings.php:221 inc/functions-theme.php:1104
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: core/settings.php:221 core/settings.php:245 inc/functions-theme.php:1104
#: inc/functions-theme.php:1114
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifica)"

#: core/settings.php:231
#, php-format
msgid "%s "
msgstr "%s "

#: core/settings.php:236 inc/functions-theme.php:1114
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

#: core/settings.php:245
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#: core/theme-options/delete/delete.php:33
#, php-format
msgid "%s images deleted!"
msgstr ""

#: core/theme-options/delete/delete.php:35
#, fuzzy
msgid "Error. Unable to delete the images!"
msgstr "Errore. Impossibile cancellare le immagini!"

#: core/theme-options/delete/delete_panel.php:10
#, fuzzy
msgid "Delete Resized Images"
msgstr "Elimina Immagini Ridimensionate"

#: core/theme-options/delete/delete_panel.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to remove all resized images located inside the \"uploads\" "
"folder. The images are been generated to show some images with a specific "
"size."
msgstr ""
"Clicca qui per rimuovere tutte le immagini ridimensionate che si trovano "
"all'interno della cartella \"uploads\". Tali immagini sono state generate "
"automaticamente per mostrare alcune immagini con una dimensione specifica."

#: core/theme-options/functions-panel.php:6
msgid ""
"The element you have written is already exists. Please, add another name."
msgstr ""
"L'elemento appena scritto è già esistente. Per favore,aggiungi un altro nome."

#: core/theme-options/functions-panel.php:7
msgid "Settings saved"
msgstr "configurazione salvata"

#: core/theme-options/functions-panel.php:8
msgid "Settings reset"
msgstr "cancella configurazione"

#: core/theme-options/functions-panel.php:9
msgid "Element deleted correctly."
msgstr "Elemento eliminato correttamente"

#: core/theme-options/functions-panel.php:10
msgid "Element updated correctly."
msgstr "Elemento aggiornato correttamente."

#: core/theme-options/functions-panel.php:11
msgid "Database imported correctly."
msgstr "Il Database è stato importato correttamente."

#: core/theme-options/functions-panel.php:12
#: core/theme-options/install/install.php:143
msgid "An error encoured during during import. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore. Per favore riprova."

#: core/theme-options/functions-panel.php:13
#: core/theme-options/install/install.php:105
msgid "The file you have insert doesn't valid."
msgstr "Il file che hai inserito non è valido."

#: core/theme-options/functions-panel.php:14
msgid "I'm sorry, the import featured is disabled."
msgstr ""
"Mi dispiace, la funzionalità che permette l'importazione dei dati è "
"disabilitata."

#: core/theme-options/functions-panel.php:15
msgid "Sorting done correctly."
msgstr "Ordinamento effettuato correttamente."

#: core/theme-options/functions-panel.php:135
#: core/theme-options/settings-panel.php:3 core/theme-options/yiw-panel.php:51
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni Tema"

#: core/theme-options/functions-panel.php:471
msgid ""
"The contact form choosen is empty, so the form will not shown in the page."
msgstr ""
"Il modulo contatti scelto é vuoto, quindi non verrá mostrato nella pagina."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:74
msgid "Add New Field"
msgstr "Aggiungi Nuovo Campo"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:75
msgid "Add new field for your contact module."
msgstr "Aggiungi un nuovo campo al tuo modulo contatti."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:83
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica Campo"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:84
msgid "Edit the attributes of field."
msgstr "Modifica l'attributo del campo."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:138
msgid "Title Field"
msgstr "Titolo Campo"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:142
msgid "Insert the title of field."
msgstr "Inserisci il titolo del campo."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:148
#: core/theme-options/panel.php:1150
msgid "Data Name"
msgstr "Nome Data"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:152
#, fuzzy
msgid ""
"The identification name of this field, that you can insert into body email "
"configuration."
msgstr ""
"Opzionale: il nome di identificazione di questo campo che puoi inserire "
"dentro il corpo della mail."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:158
#: inc/infinity-portfolio.php:302 inc/jigoshop.php:258 inc/post-types.php:277
#: inc/post-types.php:308 inc/theme-options/general-options.php:515
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-description.php:15
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-description.php:15
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-description.php:15
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-description.php:15
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-description.php:15
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-description.php:15
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:162
msgid "Small description, showed near name title."
msgstr "Piccola descrizione che sarà mostrata accanto al titolo del nome."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:168
msgid "Type field"
msgstr "Tipo di Campo"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:174
msgid "Select the type of this field."
msgstr "Seleziona il tipo di questo campo."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:180
msgid "Add options"
msgstr "Aggiungi Opzioni"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:183
msgid "Add option"
msgstr "Aggiungi opzione"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:193
#: core/theme-options/include/contact_add.php:200
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:195
#: core/theme-options/include/contact_add.php:202
msgid "Delete option"
msgstr "Elimina Opzione"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:210
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:215
msgid "Select this if you want this field already checked."
msgstr "Seleziona se vuoi che questo campo venga mostrato già checkato."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:222
msgid "Label for Checkbox"
msgstr "Label per Checkbox"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:226
msgid "Insert the label message for checkbox."
msgstr "Inserisci un'etichetta per il checkbox."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:232
#: inc/theme-options/contact-options.php:116
msgid "Message Error"
msgstr "Errore"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:236
msgid "Insert the error message for validation."
msgstr "Inserisci il messaggio di errore da mostrare per la validazione."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:242
#: core/theme-options/panel.php:1151 inc/class-tgm-plugin-activation.php:1296
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:247
msgid "Select this if it must be required."
msgstr "Seleziona per rendere questo campo obbligatorio."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:259
msgid "Select this if it must be a valid email."
msgstr "Seleziona per rendere questo  campo un valido indirizzo email."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:266
msgid "Reply To"
msgstr "Rispondi a"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:271
msgid "Select this if it's the email where you can reply."
msgstr "Seleziona se questa è un'indirizzo email alla quale poter rispondere."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:278
msgid "Class"
msgstr "Class"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:282
msgid ""
"Insert an additional class for more personalization. (you can insert more "
"class, separeted by space)"
msgstr ""
"Inserisci delle classi addizionali per una migliore personalizzazione (puoi "
"inserire più classi, separate da uno spazio)."

#: core/theme-options/include/contact_add.php:293
#: core/theme-options/include/panel-import.php:20
#: inc/theme-options/general-options.php:29
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: core/theme-options/include/contact_add.php:294
#: core/theme-options/panel.php:1540
msgid "Reset"
msgstr "Cancella"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:5
msgid "Import configuration"
msgstr "Importa configurazione"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:15
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:23
msgid ""
"Save the actual configuration of theme options. Put the name and you be able "
"to see this configuration on the list below."
msgstr ""
"Salva la configurazione attuale delle opzioni del tema. Inserisci il nome e "
"potrai vedere questa configurazione nella lista seguente."

#: core/theme-options/include/panel-import.php:24
msgid "In future, you can select it to restore the options just saved."
msgstr ""
"Successivamente, puoi selezionarlo per ripristinare le opzioni appena "
"salvate."

#: core/theme-options/include/panel-import.php:36
msgid "Apply Configuration"
msgstr "Applica configurazione"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:45
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:98
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:333
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:49
msgid "Choose one of these settings saved before, to apply them on the theme."
msgstr ""
"Scegli una di queste impostazioni salvate precedentemente, per applicarle al "
"tema."

#: core/theme-options/include/panel-import.php:63
msgid "List of all configurations"
msgstr "Lista di tutte le configurazioni"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:71
msgid "All configurations saved"
msgstr "Tutte le configurazioni salvate"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:83
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Cancella configurazione"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:92
msgid "No configurations created!"
msgstr "Nessuna configurazione creata"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:99
msgid ""
"The list of all configurations saved. You can apply one of these theme "
"options saved and restore them."
msgstr ""
"La lista delle configurazioni salvate. Puoi applicarne una e ripristinarle."

#: core/theme-options/include/panel-import.php:111
msgid "Export/Import"
msgstr "Esporta/Importa"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:121
msgid "Import Theme Options"
msgstr "Importa opzioni del tema"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:124
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:368
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:128
msgid ""
"Put here the string for import all theme options and configure the theme in "
"one step."
msgstr ""
"Inserisci qui la stringa per importare tutte le opzioni del tema e "
"configurarlo in un solo passaggio."

#: core/theme-options/include/panel-import.php:139
msgid "Export Theme Options"
msgstr "Esporta opzioni del tema"

#: core/theme-options/include/panel-import.php:141
msgid ""
"This is your theme options in one code string, that you can put in the "
"\"Import\" textarea and restore the entire panel configuration."
msgstr ""
"Queste sono le opzioni del tuo tema in una sola stringa. Puoi inserirla "
"nell'area di testo \"Importa\" e ripristinare l'intero pannello di "
"configurazione."

#: core/theme-options/install/install.php:112
#: core/theme-options/install/install.php:118
#: core/theme-options/install/install.php:124
msgid "Tools -> Import"
msgstr "Strumenti -> Importa"

#: core/theme-options/install/install.php:155
#: core/theme-options/install/install.php:189
#, php-format
msgid "Truncated %s table"
msgstr "Elimina la tabella %s"

#: core/theme-options/install/install.php:177
#: core/theme-options/install/install.php:209
#, php-format
msgid "Updating %s table"
msgstr "Aggiorna la tabella %s"

#: core/theme-options/install/install.php:243
#, php-format
msgid "Deleted value from %s table"
msgstr "Valore eliminato dalla tabella %s"

#: core/theme-options/install/install.php:245
#, php-format
msgid "Error during deleting from %s table (SQL: %s)"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della tabella %s (SQL: %s)"

#: core/theme-options/install/install.php:267
#, php-format
msgid "Insert new values, into %s table"
msgstr "Inserisci nuovo valore dentro la tabella %s"

#: core/theme-options/install/install.php:269
#, php-format
msgid "Error during insert new values (IDs: %s), into %s table"
msgstr ""
"Errore durante l'inserimento di un nuovo valore (ID: %s), nella tabella %s"

#: core/theme-options/install/install_panel.php:10
msgid "Import/Export Theme Data"
msgstr "Importa/Esporta Dati Tema"

#: core/theme-options/install/install_panel.php:21
msgid "Import Theme Data"
msgstr "Importa Dati Tema"

#: core/theme-options/install/install_panel.php:26
msgid "Insert here the file that you have exported by another installation."
msgstr "Inserisci qui il file che hai esportato da un'altra installazione."

#: core/theme-options/install/install_panel.php:28
msgid ""
"Make a backup of all installation before import, because it will remove all "
"posts and options of theme, so that you can restore if there are problems "
"after import."
msgstr ""
"Fai un backup di tutta l'installazione prima di importare, perchè eliminerà "
"tutti i post e le opzioni del tema, così da poter ripristinare "
"l'installazione in caso di problemi durante l'importazione."

#: core/theme-options/install/install_panel.php:39
msgid ""
"Click here to download a file with all export, that you will use to import "
"to another installation."
msgstr ""
"Clicca qui per scaricare unfile con tutta l'installazione, che potrai "
"utilizzare per impostarla su un'altra installazione, trmaite questo stesso "
"pannello."

#: core/theme-options/options/panelimport-options.php:7
#, fuzzy
msgid "Panel import configuration"
msgstr "Configurazione Pannello"

#: core/theme-options/panel.php:85 core/theme-options/panel.php:1534
#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:87
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:843
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:545
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:606
#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:84
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1068
msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: core/theme-options/panel.php:123
msgid "To easily use the options of the theme, you can use the menu below."
msgstr ""
"Per facilitarti l'ultilizzo delle opzioni del tema, puoi usare il menu sotto."

#: core/theme-options/panel.php:167
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia in memoria"

#: core/theme-options/panel.php:349 inc/widgets/icon_text.php:57
#: inc/widgets/testimonials.php:175
msgid "or upload your icon:"
msgstr "o carica un'icona:"

#: core/theme-options/panel.php:351
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Caricare"

#: core/theme-options/panel.php:725 core/theme-options/panel.php:970
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica Immagine"

#: core/theme-options/panel.php:786 core/theme-options/panel.php:836
#: core/theme-options/panel.php:1072 core/theme-options/panel.php:1180
#: core/theme-options/panel.php:1455
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: core/theme-options/panel.php:894 inc/theme-options/general-options.php:1108
#: inc/theme-options/general-options.php:1167
#: inc/theme-options/general-options.php:1247
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:29
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:32
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:32
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:29
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:33
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:32
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: core/theme-options/panel.php:909 core/theme-options/panel.php:910
msgid "Slide Title"
msgstr "Titolo Slide"

#: core/theme-options/panel.php:916 core/theme-options/panel.php:917
msgid "Tooltip Content"
msgstr "Contenuto Suggerimento"

#: core/theme-options/panel.php:916
msgid "HTML Tags allowed"
msgstr "Tag HTML permessi"

#: core/theme-options/panel.php:923
msgid "Image position"
msgstr "Posizione immagine"

#: core/theme-options/panel.php:923 core/theme-options/panel.php:935
msgid "Values must be expressed in pixels"
msgstr "Il valore deve essere espresso in pixel."

#: core/theme-options/panel.php:925 core/theme-options/panel.php:937
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1228
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1248
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1288
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:461
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1015
#: inc/theme-options/sliders-options.php:130
msgid "Top"
msgstr "Sopra"

#: core/theme-options/panel.php:926 core/theme-options/panel.php:938
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1238
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1278
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1318
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:464
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1018
#: inc/theme-options/sliders-options.php:132
msgid "Left"
msgstr "sinistra"

#: core/theme-options/panel.php:927 core/theme-options/panel.php:939
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1258
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1298
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:462
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1016
#: inc/theme-options/sliders-options.php:133
msgid "Right"
msgstr "destra"

#: core/theme-options/panel.php:928 core/theme-options/panel.php:940
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1268
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1308
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:463
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1017
#: inc/theme-options/sliders-options.php:131
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"

#: core/theme-options/panel.php:935
msgid "Text position"
msgstr "Posizione dle testo"

#: core/theme-options/panel.php:967 core/theme-options/panel.php:969
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"

#: core/theme-options/panel.php:980 core/theme-options/panel.php:983
msgid "URL Video"
msgstr "URL Video"

#: core/theme-options/panel.php:982
msgid "url by Youtube or Vimeo"
msgstr "url di Youtube o Vimeo"

#: core/theme-options/panel.php:994
msgid "Slide Link"
msgstr "Link Slide"

#: core/theme-options/panel.php:996
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: core/theme-options/panel.php:997
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: core/theme-options/panel.php:999
msgid "url"
msgstr "url"

#: core/theme-options/panel.php:1000
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: core/theme-options/panel.php:1037
msgid "Choose a page..."
msgstr "Scegli una pagina..."

#: core/theme-options/panel.php:1060 core/theme-options/panel.php:1061
#, fuzzy
msgid "Extra Tooltip"
msgstr "Suggerimento"

#: core/theme-options/panel.php:1060
msgid ""
"The tooltip that you can add inside the image. Leave empty the content to "
"not use"
msgstr ""
"Il tooltip che é possibile aggiungere all'immagine. Lascia vuoto il "
"contenuto per non usarlo"

#: core/theme-options/panel.php:1087
msgid "Add Slide"
msgstr "Aggiung Slide"

#: core/theme-options/panel.php:1088 inc/theme-options/sliders-options.php:721
msgid "Add/Edit Slide"
msgstr "Aggiungi/Modifica Slide"

#: core/theme-options/panel.php:1089
msgid "Delete all slides"
msgstr "Cancella tutte le Slide"

#: core/theme-options/panel.php:1149
msgid "Field Title"
msgstr "Titolo Campo"

#: core/theme-options/panel.php:1152 inc/LayerSlider/config/defaults.php:1108
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1113
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:450
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1004
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1521
#: inc/theme-options/general-options.php:1218
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: core/theme-options/panel.php:1168 core/theme-options/panel.php:1399
msgid "Move up"
msgstr "Sposta sopra"

#: core/theme-options/panel.php:1174 core/theme-options/panel.php:1405
msgid "Move down"
msgstr "Sposta sotto"

#: core/theme-options/panel.php:1179 loop-blog-big.php:53
#: loop-blog-elegant.php:63 loop-blog-small.php:55 loop-internal.php:46
#: loop-portfolio.php:55
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: core/theme-options/panel.php:1186
msgid "No fields created yet."
msgstr "Ancora nessun campo creato."

#: core/theme-options/panel.php:1369
msgid "Use this table to compose your home page."
msgstr "Utilizza questa tabella per comporre la tua pagina principale."

#: core/theme-options/panel.php:1375
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: core/theme-options/panel.php:1376
msgid "Visibile"
msgstr "Visibile"

#: core/theme-options/panel.php:1415
msgid "No elements available."
msgstr "Nessun elemento disponibile."

#: core/theme-options/panel.php:1539
msgid ""
"If you continue with this action, you will reset all options are in this "
"page."
msgstr ""
"Se continui con questa azione, resetterai tutte le opzioni di questa pagina."

#: core/theme-options/panel.php:1540
msgid "Are you sure of it?"
msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"

#: core/theme-options/settings-panel.php:8
msgid "Panel Import"
msgstr "Pannello di import"

#: core/theme-options/settings-panel.php:20
msgid "Choose a category"
msgstr "Scegli una categoria"

#: core/tinymce/lightbox.php:52
msgid "Choose shortcode"
msgstr "Scegli uno shortcode"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:4 core/tinymce/tinymce.php:11
msgid "Column 1/4"
msgstr "Colonna 1/4"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:8 core/tinymce/tinymce.php:15
msgid "Column 1/4 last"
msgstr "Colonna 1/4 ultima"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:12 core/tinymce/tinymce.php:19
msgid "Column 1/3"
msgstr "Colonna 1/3"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:16 core/tinymce/tinymce.php:23
msgid "Column 1/3 last"
msgstr "Colonna 1/3 ultima"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:20 core/tinymce/tinymce.php:27
msgid "Column 2/3"
msgstr "Colonna 2/3"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:24 core/tinymce/tinymce.php:31
msgid "Column 2/3 last"
msgstr "Colonna 2/3 ultima"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:28 core/tinymce/tinymce.php:35
msgid "Column 2/4"
msgstr "Colonna 2/4"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:32 core/tinymce/tinymce.php:39
msgid "Column 2/4 last"
msgstr "Colonna 2/4 ultima"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:36 core/tinymce/tinymce.php:43
#, fuzzy
msgid "Column 3/4"
msgstr "3/4 Colonna"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:40 core/tinymce/tinymce.php:47
#, fuzzy
msgid "Column 3/4 last"
msgstr "3/4 di Colonna"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:44
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli recenti"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:51
msgid "The number of items to display"
msgstr "Il numero di elementi da mostrare"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:61
msgid "Show Thumb?"
msgstr "Mostra thumbnail"

#: core/tinymce/register-shortcodes.php:71
msgid "Show Date?"
msgstr "Mostra data"

#: core/tinymce/tinymce.php:120
msgid "Add shortcodes"
msgstr "Aggiungi shortcode"

#: core/tinymce/tinymce.php:120
msgid "Add Styles with Shortcodes"
msgstr "Aggiungi gli stili con gli shortcode"

#: core/tinymce/tinymce.php:244
msgid "Insert shortcode"
msgstr "Inserisci shortcode"

#: gallery.php:56 inc/LayerSlider/views/slider_list.php:663
#: inc/theme-options/general-options.php:343
#: inc/widgets/gallery_categories.php:43
#: inc/widgets/portfolio_categories.php:125 portfolio.php:66
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: gallery.php:117 portfolio-filterable.php:1
msgid "View More"
msgstr "Continua a leggere"

#: header.php:58
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: header.php:163
msgid "Open map"
msgstr "Apri Mappa"

#: header.php:164
msgid "Close map"
msgstr "Chiudi mappa"

#: header.php:247
msgid "Search..."
msgstr "Cerca"

#: inc/LayerSlider/classes/class.km.autoupdate.v3.php:276
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:14
#, fuzzy
msgid "Slider width"
msgstr ""
"Selezionare la larghezza del contenuto (rammenta che il padding e il bordo "
"dello slide è di  22px, quindi se volete una larghezza di 1200px dovrete "
"impostare la lagrhezza dello slider a 1178px)."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:16
msgid ""
"The width of the slider in pixels. Accepts percents, but is only recommended "
"for full-width layout."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:28
#, fuzzy
msgid "Slider height"
msgstr ""
"Selezionare l'altezza del contenuto  (rammenta che il padding e il bordo "
"dello slide è di  22px, quindi se volete una altezza di 400px dovrete "
"impostare l'altezza dello slider a 378px.)."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:30
#, fuzzy
msgid "The height of the slider in pixels."
msgstr "Imposta l'altezza dello slider"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:42
#, fuzzy
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:44
msgid ""
"Responsive mode provides optimal viewing experience across a wide range of "
"devices (from desktop to mobile) by adapting and scaling your sliders for "
"the viewing environment."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:51
msgid "Max-width"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:53
msgid ""
"The maximum width your slider can take in pixels when responsive mode is "
"enabled."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:67
#, fuzzy
msgid "Full-width"
msgstr "Tutta la larghezza"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:69
msgid ""
"Enable this option to force the slider to become full-width, even if your "
"theme does not support such layout."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:79
msgid "Responsive under"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:81
msgid ""
"Turns on responsive mode in a full-width slider under the specified value in "
"pixels. Can only be used with full-width mode."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:92
#, fuzzy
msgid "Layers container"
msgstr "Layer Slider"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:94
msgid ""
"Creates an invisible inner container with the given dimension in pixels to "
"hold and center your layers."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:105
#, fuzzy
msgid "Hide on mobile"
msgstr "Nascondi"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:107
msgid "Hides the slider on mobile devices."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:115
msgid "Hide under"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:117
msgid "Hides the slider under the given value of browser width in pixels."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:127
msgid "Hide over"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:129
msgid "Hides the slider over the given value of browser width in pixel."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:142
#, fuzzy
msgid "Start slideshow"
msgstr "Abilita presentazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:144
msgid "Slideshow will automatically start after pages have loaded."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:150
#, fuzzy
msgid "Start in viewport"
msgstr "Colore iniziale"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:152
msgid "The slider will start only if it enters into the viewport."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:158
msgid "Pause on hover"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:160
msgid ""
"Slideshow will temporally pause when someone moves the mouse cursor over the "
"slider."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:166
#, fuzzy
msgid "Start with slide"
msgstr "Colore iniziale"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:168
msgid ""
"The slider will start with the specified slide. You can use the value "
"\"random\"."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:177
#, fuzzy
msgid "Animate starting slide"
msgstr "Scorrimento Laterale"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:179
msgid ""
"Disabling this option will result a static starting slide for the fisrt time "
"on page load."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:185
#, fuzzy
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modalità di Manutenzione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:187
msgid ""
"Slideshow will proceed in random order. This feature does not work with "
"looping."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:194
msgid "Two way slideshow"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:196
msgid "Slideshow can go backwards if someone switches to a previous slide."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:203
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:132
msgid "Loops"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:205
msgid "Number of loops if slideshow is enabled. Zero means infinite loops."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:213
msgid "Force the number of loops"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:215
msgid ""
"The slider will always stop at the given number of loops, even if someone "
"restarts slideshow."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:221
msgid "Keyboard navigation"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:223
msgid "You can navigate through slides with the left and right arrow keys."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:229
#, fuzzy
msgid "Touch navigation"
msgstr "Entra in contatto con noi"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:231
msgid "Gesture-based navigation when swiping on touch-enabled devices."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:242
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:157
msgid "Skin"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:244
msgid ""
"The skin used for this slider. The 'noskin' skin is a border- and buttonless "
"skin. Your custom skins will appear in the list when you create their "
"folders."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:251
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:253
msgid ""
"Global background color of the slider. Slides with non-transparent "
"background will cover this one. You can use all CSS methods such as HEX or "
"RGB(A) values."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:259
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:181
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr "Usa un'immagine come sfondo"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:261
msgid ""
"Global background image of the slider. Slides with non-transparent "
"backgrounds will cover it. This image will not scale in responsive mode."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:266
#, fuzzy
msgid "Initial fade duration"
msgstr "Altre informazioni"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:268
msgid ""
"Change the duration of the initial fade animation when the page loads. Enter "
"0 to disable fading."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:278
#, fuzzy
msgid "Slider CSS"
msgstr "Sliders"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:280
msgid ""
"You can enter custom CSS to change some style properties on the slider "
"wrapper element. More complex CSS should be applied with the Custom Styles "
"Editor."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:294
#, fuzzy
msgid "Show Prev & Next buttons"
msgstr "Bottoni del negozio"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:296
msgid "Disabling this option will hide the Prev and Next buttons."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:303
msgid "Show Prev & Next buttons on hover"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:305
msgid ""
"Show the buttons only when someone moves the mouse cursor over the slider. "
"This option depends on the previous setting."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:311
#, fuzzy
msgid "Show Start & Stop buttons"
msgstr "Mostra i bottoni dei social network nell'articolo"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:313
msgid "Disabling this option will hide the Start & Stop buttons."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:319
#, fuzzy
msgid "Show slide navigation buttons"
msgstr "Mostra i bottoni dei social network nell'articolo"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:321
msgid "Disabling this option will hide slide navigation buttons or thumbnails."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:328
#, fuzzy
msgid "Slide navigation on hover"
msgstr "Configurare il testo tooltip, in volo stazionario della diapositiva."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:330
msgid ""
"Slide navigation buttons (including thumbnails) will be shown on mouse hover "
"only."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:336
#, fuzzy
msgid "Show bar timer"
msgstr "Mostrare la Top Bar sul dispositivo mobile"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:338
msgid "Show the bar timer to indicate slideshow progression."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:345
msgid "Show circle timer"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:347
msgid "Use circle timer to indicate slideshow progression."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:359
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:257
#, fuzzy
msgid "Thumbnail navigation"
msgstr "Miniatura"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:361
msgid "Use thumbnail navigation instead of slide bullet buttons."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:363
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr ""
"Selezionare il numero di elementi da visualizzare (solo se i filtri sono "
"disattivati​​). Lasciare 0 per visualizzare tutti."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:364
#, fuzzy
msgid "Hover"
msgstr "Metas hover"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:365
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Mostra sempre"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:372
msgid "Thumbnail container width"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:374
#, fuzzy
msgid "The width of the thumbnail area."
msgstr "Sotto la thumbnail"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:380
#, fuzzy
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Thumbnail"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:382
msgid "The width of thumbnails in the navigation area."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:391
#, fuzzy
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Altezza"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:393
msgid "The height of thumbnails in the navigation area."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:403
#, fuzzy
msgid "Active thumbnail opacity"
msgstr "Opacitá dell'Intestazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:405
msgid "Opacity in percentage of the active slide's thumbnail."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:415
#, fuzzy
msgid "Inactive thumbnail opacity"
msgstr "Opacitá dell'Intestazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:417
msgid "Opacity in percentage of inactive slide thumbnails."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:431
#, fuzzy
msgid "Automatically play videos"
msgstr "Riproduci automaticamente la canzone."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:433
msgid "Videos will be automatically started on the active slide."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:441
#, fuzzy
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Abilita presentazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:443
msgid ""
"The slideshow can temporally be paused while videos are playing. You can "
"choose to permanently stop the pause until manual restarting."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:445
msgid "While playing"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:446
msgid "Permanently"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:447
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Azione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:461
msgid "Youtube preview"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:463
msgid ""
"The preview image quaility for YouTube videos. Please note, some videos do "
"not have HD previews, and you may need to choose a lower quaility."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:465
msgid "Maximum quality"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:466
#, fuzzy
msgid "High quality"
msgstr ""
"SCARICA GRATIS TEMI <strong>WORDPRESS</strong> DI <strong>ALTA QUALITA</"
"strong>"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:467
#, fuzzy
msgid "Medium quality"
msgstr "Media"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:468
#, fuzzy
msgid "Default quality"
msgstr "Predefinito"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:479
msgid "Image preload"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:481
msgid "Preloads images used in the next slides for seamless animations."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:486
#, fuzzy
msgid "Lazy load images"
msgstr "Mostra durante il caricamento"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:488
msgid ""
"Loads images only when needed to save bandwidth and server resources. Relies "
"on the preload feature."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:496
#, fuzzy
msgid "Use relative URLs"
msgstr "Usa immagine statica"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:498
msgid ""
"Use relative URLs for local images. This setting could be important when "
"moving your WP installation."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:512
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:27
msgid "YourLogo"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:514
msgid ""
"A fixed image layer can be shown above the slider that remains still during "
"slide progression. Can be used to display logos or watermarks."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:521
#, fuzzy
msgid "YourLogo style"
msgstr "Modalità di visualizzazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:523
msgid "CSS properties to control the image placement and appearance."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:530
msgid "YourLogo link"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:532
#, fuzzy
msgid "Enter an URL to link the YourLogo image."
msgstr ""
"Carica un immagine o inserisci l'URL dell'immagine per il logo del sito."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:539
#, fuzzy
msgid "Link target"
msgstr "Destinazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:667
#, fuzzy
msgid "Set a slide image"
msgstr "Qui potete cambiare l'immagine dello slide posto qua sopra."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:669
msgid ""
"The slide image/background. Click on the image to open the WordPress Media "
"Library to choose or upload an image."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:681
#, fuzzy
msgid "Set a slide thumbnail"
msgstr "Slider/"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:683
msgid ""
"The thumbnail image of this slide. Click on the image to open the WordPress "
"Media Library to choose or upload an image. If you leave this field empty, "
"the slide image will be used."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:697
#, fuzzy
msgid "Slide delay"
msgstr "Scorrimento Laterale"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:699
msgid ""
"Here you can set the time interval between slide changes, this slide will "
"stay visible for the time specified here. This value is in millisecs, so the "
"value 1000 means 1 second. Please don't use 0 or very low values."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:728
#, fuzzy
msgid "Time Shift"
msgstr "Mostra Data e Ora"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:730
msgid ""
"You can control here the timing of the layer animations when the slider "
"changes to this slide with a 3D/2D transition. Zero means that the layers of "
"this slide will animate in when the slide transition ends. You can time-"
"shift the starting time of the layer animations with positive or negative "
"values."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:738
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1181
#, fuzzy
msgid "Enter URL"
msgstr ""
"Carica un immagine o inserisci l'URL dell'immagine per il logo del sito."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:740
msgid "If you want to link the whole slide, enter the URL of your link here."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:749
#, fuzzy
msgid "Link Target"
msgstr "Destinazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:765
#, fuzzy
msgid "#ID"
msgstr "ID"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:767
msgid ""
"You can apply an ID attribute on the HTML element of this slide to work with "
"it in your custom CSS or Javascript code."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:775
msgid "Deeplink"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:777
msgid ""
"You can specify a slide alias name which you can use in your URLs with a "
"hash mark, so LayerSlider will start with the correspondig slide."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:790
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1150
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:313
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:632
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:78
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:339
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Campi nascosti"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:792
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:314
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:79
msgid ""
"If you don't want to use this slide in your front-page, but you want to keep "
"it, you can hide it with this switch."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:868
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:984
#, fuzzy
msgid "OffsetX"
msgstr "Offset profondità"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:870
msgid ""
"The horizontal offset to align the starting position of layers. Positive and "
"negative numbers are allowed or enter left / right to position the layer out "
"of the frame."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:875
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:991
#, fuzzy
msgid "OffsetY"
msgstr "Offset profondità"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:877
msgid ""
"The vertical offset to align the starting position of layers. Positive and "
"negative numbers are allowed or enter top / bottom to position the layer out "
"of the frame."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:885
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1001
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:143
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:200
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:279
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:409
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:651
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:721
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:809
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:963
msgid "Duration"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:887
msgid ""
"The transition duration in milliseconds when the layer enters into the "
"slide. A second equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:896
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1119
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:106
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:185
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:261
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:321
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:388
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:610
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:706
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:787
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:864
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:942
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Selezionare il ritardo tra le diapositive, espressa in secondi."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:898
msgid ""
"Delays the transition with the given amount of milliseconds before the layer "
"enters into the slide. A second equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:907
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1023
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:145
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:202
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:281
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:411
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:653
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:723
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:811
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:965
#: inc/theme-options/sliders-options.php:100
#: inc/theme-options/sliders-options.php:204
#, fuzzy
msgid "Easing"
msgstr "Facilitare"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:909
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1025
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:147
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:204
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:283
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:413
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:656
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:725
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:814
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:967
msgid ""
"The timing function of the animation. With this function you can manipulate "
"the movement of the animated object. Please click on the link next to this "
"select field to open easings.net for more information and real-time examples."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:914
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1030
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:454
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1008
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:916
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1032
#, fuzzy
msgid "Fade the layer during the transition."
msgstr "Seleziona il pattern che vuoi avere tra le transizioni delle slide."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:924
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1041
msgid "Rotate"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:926
msgid ""
"Rotates the layer clockwise from the given angle to zero degree. Negative "
"values are allowed for counterclockwise rotation."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:931
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1048
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:183
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:249
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:259
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:319
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:474
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:704
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:785
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:862
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1028
msgid "RotateX"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:933
msgid ""
"Rotates the layer along the X (horizontal) axis from the given angle to zero "
"degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:938
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1055
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:184
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:260
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:320
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:476
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:705
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:786
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:863
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1030
msgid "RotateY"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:940
msgid ""
"Rotates the layer along the Y (vertical) axis from the given angle to zero "
"degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:945
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1062
msgid "SkewX"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:947
msgid ""
"Skews the layer along the X (horizontal) axis from the given angle to 0 "
"degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:952
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1069
msgid "SkewY"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:954
msgid ""
"Skews the layer along the Y (vertical) axis from the given angle to 0 "
"degree. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:959
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1076
msgid "ScaleX"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:961
msgid "Scales the layer's width from the given value to its original size."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:967
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1084
msgid "ScaleY"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:969
msgid "Scales the layer's height from the given value to its original size."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:975
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1092
#, fuzzy
msgid "TransformOrigin"
msgstr "Transizione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:977
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1094
msgid ""
"This option allows you to modify the origin for transformations of the layer "
"according to its position. The three values represent the X, Y and Z axis in "
"3D space. OriginX can be left, center, right, a number or a percentage "
"value. OriginY can be top, center, bottom, a number or a percentage value. "
"OriginZ can be a number and corresponds the depth in 3D space."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:986
msgid ""
"The horizontal offset to align the ending position of layers. Positive and "
"negative numbers are allowed or write left / right to position the layer out "
"of the frame."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:993
msgid ""
"The vertical offset to align the starting position of layers. Positive and "
"negative numbers are allowed or write top / bottom to position the layer out "
"of the frame."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1003
msgid ""
"The transition duration in milliseconds when the layer leaves the slide. A "
"second equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1012
#, fuzzy
msgid "Show until"
msgstr "Mostra titolo"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1014
msgid ""
"The layer will be visible for the time you specify here, then it will slide "
"out. You can use this setting for layers to leave the slide before the slide "
"itself animates out, or for example before other layers will slide in. This "
"value in millisecs, so the value 1000 means 1 second."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1043
msgid ""
"Rotates the layer clockwise by the given angle from its original position. "
"Negative values are allowed for counterclockwise rotation."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1050
msgid ""
"Rotates the layer along the X (horizontal) axis by the given angle from its "
"original state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1057
msgid ""
"Rotates the layer along the Y (vertical) axis by the given angle from its "
"orignal state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1064
msgid ""
"Skews the layer along the X (horizontal) axis by the given angle from its "
"orignal state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1071
msgid ""
"Skews the layer along the Y (vertical) axis by the given angle from its "
"original state. Negative values are allowed for reverse direction."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1078
msgid "Scales the layer's width by the given value from its original size."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1086
msgid "Scales the layer's height by the given value from its original size."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1099
msgid "Parallax Level"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1101
msgid ""
"Applies a parallax effect on layers when you move your mouse over the "
"slider. Higher values make the layer more sensitive to mouse move. Negative "
"values are allowed."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1121
msgid ""
"Delay before the animation start when the layer slides out. This value is in "
"millisecs, so the value 1000 means 1 second."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1130
#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1140
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:482
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1036
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Drop Scala Ombra"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1132
msgid ""
"You can set the initial scale of this layer here which will be animated to "
"the default (1.0) value."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1142
msgid ""
"You can set the ending scale value here, this sublayer will be animated from "
"the default (1.0) value to yours."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1152
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:633
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:340
msgid ""
"If you don't want to use this layer, but you want to keep it, you can hide "
"it with this switch."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1167
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr "Distanza Cubo"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1169
msgid ""
"The default value is -1 which means that the layer will be positioned "
"exactly outside of the slide container. You can use the default setting in "
"most of the cases. If you need to set the start or end position of the layer "
"from further of the edges of the slide container, you can use 2, 3 or higher "
"values."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1183
msgid ""
"If you want to link your layer, type here the URL. You can use a hash mark "
"followed by a number to link this layer to another slide. Example: #3 - this "
"will switch to the third slide."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1191
#, fuzzy
msgid "URL target"
msgstr "Destinazione"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1208
#: inc/theme-options/sliders-options.php:389
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1210
#, php-format
msgid ""
"You can set the width of your layer. You can use pixels, percentage, or the "
"default value 'auto'. Examples: 100px, 50% or auto."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1218
#: inc/theme-options/sliders-options.php:395
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1220
#, php-format
msgid ""
"You can set the height of your layer. You can use pixels, percentage, or the "
"default value 'auto'. Examples: 100px, 50% or auto"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1230
msgid ""
"The layer position from the top of the slide. You can use pixels and "
"percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the preview "
"above with a drag n' drop, or set the exact values here."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1240
msgid ""
"The layer position from the left side of the slide. You can use pixels and "
"percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the preview "
"above with a drag n' drop, or set the exact values here."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1250
msgid "Padding on the top of the layer. Example: 10px"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1260
msgid "Padding on the right side of the layer. Example: 10px"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1270
msgid "Padding on the bottom of the layer. Example: 10px"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1280
msgid "Padding on the left side of the layer. Example: 10px"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1290
msgid "Border on the top of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1300
msgid "Border on the right side of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1310
msgid "Border on the bottom of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1320
msgid "Border on the left side of the layer. Example: 5px solid #000"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1328
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "Scegliere il tipo di carattere, dimensione e colore."

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1330
msgid ""
"List of your chosen fonts separated with a comma. Please use apostrophes if "
"your font names contains white spaces. Example: Helvetica, Arial, sans-serif"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1338
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1340
msgid "The font size in pixels. Example: 16px."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1348
#, fuzzy
msgid "Line-height"
msgstr "Altezza"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1350
msgid ""
"The line height of your text. The default setting is 'normal'. Example: 22px"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1358
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1360
msgid ""
"The color of your text. You can use color names, hexadecimal, RGB or RGBA "
"values. Example: #333"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1368 inc/colors.php:24
#: inc/colors.php:119
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1370
msgid ""
"The background color of your layer. You can use color names, hexadecimal, "
"RGB or RGBA values as well as the 'transparent' keyword. Example: #FFF"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1378
msgid "Rounded corners"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1380
msgid "If you want rounded corners, you can set its radius here. Example: 5px"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1398
msgid "Custom styles"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1400
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:716
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:420
msgid ""
"If you want to set style settings other then above, you can use here any CSS "
"codes. Please make sure to write valid markup."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1419
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:266
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1421
msgid ""
"You can apply an ID attribute on the HTML element of this layer to work with "
"it in your custom CSS or Javascript code."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1429
#, fuzzy
msgid "Classes"
msgstr "Classe"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1431
msgid ""
"You can apply classes on the HTML element of this layer to work with it in "
"your custom CSS or Javascript code."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1441
msgid ""
"You can add a title to this layer which will display as a tooltip if someone "
"holds his mouse cursor over the layer."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1449
msgid "Alt"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1451
msgid ""
"You can add an alternative text to your layer which is indexed by search "
"engine robots and it helps people with certain disabilities."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1459
#, fuzzy
msgid "Rel"
msgstr "Risposta"

#: inc/LayerSlider/config/defaults.php:1461
msgid ""
"Some plugin may use the rel attribute of a linked content, here you can "
"specify it to make interaction with these plugins."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:33
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:69
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:93
#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:29
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:51
#, fuzzy
msgid "Show on screen"
msgstr "Mostra link more"

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:35
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:94
#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:31
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:53
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Contenuto Suggerimento"

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:40
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:76
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:102
#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:36
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:58
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Opzioni Tema"

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:48
#, fuzzy
msgid "LayerSlider Skin Editor"
msgstr "Editore"

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:49
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:169
#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:44
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:508
#, fuzzy
msgid "Back to the list"
msgstr "Torna alla lista degli Shortcodes"

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:55
#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:50
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:512
#, fuzzy
msgid "Your changes has been saved!"
msgstr "La configurazione è stata salvata."

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:65 inc/LayerSlider/wp/menus.php:39
msgid "Skin Editor"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:66
#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:59
msgid "Ctrl+Q to fold/unfold a block"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:68
msgid "Choose a skin:"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:80
msgid ""
"Built-in skins will be overwritten by plugin updates. Making changes should "
"be done through the Custom Styles Editor."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:85
msgid ""
"You need to make this file writable in order to save your changes. See the "
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target="
"\"_blank\">Codex</a> for more information."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/skin_editor.php:88
msgid ""
"Modifying a skin with invalid code can break your sliders' appearance. "
"Changes cannot be reverted after saving."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:116
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:208
#, fuzzy
msgid "Enjoy using LayerSlider?"
msgstr "LayerSlider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:120
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:212
msgid ""
"If so, please consider recommending it to your friends on your favorite "
"social network!"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:167
#, fuzzy
msgid "Editing slider:"
msgstr "Con Slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:176
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:17
#: inc/theme-options/sliders-options.php:77
#: inc/theme-options/sliders-options.php:89
#: inc/theme-options/sliders-options.php:156
#: inc/theme-options/sliders-options.php:193
#: inc/theme-options/sliders-options.php:245
#: inc/theme-options/sliders-options.php:264
#: inc/theme-options/sliders-options.php:302
#: inc/theme-options/sliders-options.php:327
#: inc/theme-options/sliders-options.php:385
#: inc/theme-options/sliders-options.php:643
msgid "Slider Settings"
msgstr "Configurazione Slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:180
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:270
#: inc/theme-options/sliders-options.php:719
msgid "Slides"
msgstr "Slides"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:184
msgid "Event Callbacks"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:188
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:192
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr ""
"<strong>Hai bisogno di assistenza?</strong> Visualizza la <a href=\"%s"
"\">documentazione</a> "

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:194
msgid "Need help? Try these: "
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:218
#, fuzzy
msgid "Add new slide"
msgstr "Aggiungi/Modifica Slide"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:240
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:15
#, fuzzy
msgid "Slide Options"
msgstr "Scorrimento Laterale"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:270
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:271
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:281
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:35
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:36
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:46
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:535
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:554
msgid "or"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:270
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:281
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:35
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:46
#, fuzzy
msgid "enter URL"
msgstr ""
"Carica un immagine o inserisci l'URL dell'immagine per il logo del sito."

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:271
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:464
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:36
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:205
#, fuzzy
msgid "use post image"
msgstr "(questo post non ha una immagine in evidenza)"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:290
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:55
msgid ""
"You can select your desired slide transitions by clicking on this button."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:299
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:646
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:64
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:353
msgid "use post URL"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:319
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:506
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:84
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:247
#, fuzzy
msgid "Configure post options"
msgstr "Configurare il titolo."

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:320
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:85
#, fuzzy
msgid "Duplicate this slide"
msgstr "Duplica"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:334
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:99
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:67
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:349
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:569
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:901
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Revolution Slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:353
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:118
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:77
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:359
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:579
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:911
msgid "Enter Preview"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:363
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:128
msgid "Layers"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:363
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:128
#, fuzzy
msgid "timeline view"
msgstr "Mostra"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:391
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:152
msgid "Highlight layer in the editor."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:392
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:153
msgid "Prevent layer from dragging in the editor."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:393
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:154
#, fuzzy
msgid "Hide layer in the editor."
msgstr "Seleziona il pattern che vuoi avere tra le transizioni delle slide."

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:397
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:158
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:398
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:159
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:404
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:958
#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:33
#: inc/theme-options/sliders-options.php:561
msgid "Transition"
msgstr "Transizione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:399
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:160
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:400
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:161
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Aggiungi gli stili con gli shortcode"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:401
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:725
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:162
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:429
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "ID Attributi"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:402
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:163
#, fuzzy
msgid "Remove this layer"
msgstr "[Rimuovi]"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:423
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:172
#: inc/theme-options/sliders-options.php:286
#: inc/theme-options/sliders-options.php:339
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:424
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:173
#, fuzzy
msgid "HTML / Video / Audio"
msgstr "Video"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:425
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:174
msgid "Dynamic content from posts"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:433
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:182
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:434
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:183
#, fuzzy
msgid "H1"
msgstr "h1"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:435
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:184
#, fuzzy
msgid "H2"
msgstr "h2"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:436
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:185
#, fuzzy
msgid "H3"
msgstr "h3"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:437
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:186
#, fuzzy
msgid "H4"
msgstr "h4"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:438
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:187
#, fuzzy
msgid "H5"
msgstr "h5"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:439
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:188
#, fuzzy
msgid "H6"
msgstr "h6"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:462
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:203
msgid "Click on the image preview to open WordPress Media Library or"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:463
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:204
#, fuzzy
msgid "insert from URL"
msgstr "Inserisci l'URL del file"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:470
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:211
msgid ""
"Type here the contents of your layer. You can use any HTML codes in this "
"field to insert content others then text. This field is also shortcode-"
"aware, so you can insert content from other plugins as well as video embed "
"codes."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:474
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:215
#, fuzzy
msgid "Add Media"
msgstr "Aggiungi Recensione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:476
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:217
msgid "Insert self-hosted video or audio"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:503
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:244
msgid ""
"Click on one or more post placeholders to insert them into your layer's "
"content. Post placeholders act like shortcodes in WP, and they will be "
"filled with the actual content from your posts."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:504
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:245
#, fuzzy
msgid "Limit text length (if any)"
msgstr "Lunghezza del testo"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:551
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:258
#, fuzzy
msgid "Transition in"
msgstr "Transizione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:590
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:297
msgid "Transition out"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:629
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:336
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Altri Progetti"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:634
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:341
msgid ""
"If you would like to use similar settings for other layers or to experiment "
"on a copy, you can duplicate this layer."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:634
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:341
#, fuzzy
msgid "Duplicate this layer"
msgstr "Duplica"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:661
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:365
#, fuzzy
msgid "Layout & Positions"
msgstr "Tipo di layout "

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:672
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:376
#, fuzzy
msgid "Padding"
msgstr "Imbottitura"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:683
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:387
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Selezionare il colore del bordo poco su e giù per il bordo."

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:694
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:398
msgid "Font"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:705
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:409
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:26
msgid "Misc"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:710
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:414
msgid "Word-wrap"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:711
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:415
msgid ""
"If you use custom sized layers, you have to enable this setting to wrap your "
"text."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:715
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:419
#, fuzzy
msgid "Custom CSS"
msgstr "Qui potete scrivere tutto su misura il vostro CSS"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:749
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_sample.php:451
#, fuzzy
msgid "Add new layer"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:762
msgid "Fires when LayerSlider has loaded"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:772
msgid "Calling when the slideshow has started."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:782
msgid "Calling when the slideshow is stopped by the user."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:792
msgid ""
"Fireing when the slideshow is temporary on hold (e.g.: \"Pause on hover\" "
"feature)."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:802
msgid "Calling when the slider commencing slide change (animation start)."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:812
msgid "Fireing when the slider finished a slide change (animation end)."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:822
msgid "Calling when the slider will change to the previous slide by the user."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit.php:832
msgid "Calling when the slider will change to the next slide by the user."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:40
msgid "Find posts with the filters above"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:59
#, fuzzy
msgid "Don't filter categories"
msgstr "o filtrare per:"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:71
#, fuzzy
msgid "Don't filter tags"
msgstr "Filtra per"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:83
#, fuzzy
msgid "Don't filter taxonomies"
msgstr "o filtrare per:"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:111
#, fuzzy
msgid "Order results by"
msgstr "Risultati della Ricerca per: %s"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:112
#, fuzzy
msgid "On this slide"
msgstr "Scorrimento Laterale"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:124
#, fuzzy
msgid "Get the "
msgstr "GET"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:126
#, fuzzy
msgid "following"
msgstr ""
"Questo formato conterrà le opzioni del tema le seguenti tabelle: posts, "
"postmeta, terms, term_taxonomy, term_relationships."

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:131
#, fuzzy
msgid "item in the set of matched selection"
msgstr ""
"Indica l'oggetto da assegnare alle email che saranno inviate mediante il "
"modulo."

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_posts.php:134
msgid "Preview from currenty matched elements"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:9
msgid "Type your slider name here"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:11
#, fuzzy
msgid "e.g. homepageslider"
msgstr "Tema dello slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:20
#: inc/infinity-portfolio.php:139
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:21
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "Abilita presentazione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:22
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:255
#: inc/theme-options/sliders-options.php:48
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:23
#, fuzzy
msgid "Navigation Area"
msgstr "Testo navigazione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:24
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Navigation"
msgstr "Miniatura"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:25
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "URL Video"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:34
#, fuzzy
msgid "Slider dimensions"
msgstr "Con Slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:45
#, fuzzy
msgid "Responsive mode"
msgstr "Modalità Responsive"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:56
#, fuzzy
msgid "Full-width slider settings"
msgstr "Tutta la larghezza"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:72
#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:141
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Configurazione Slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:92
#, fuzzy
msgid "Slideshow behavior"
msgstr "Comportamento responsive"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:108
#, fuzzy
msgid "Starting slide options"
msgstr "Scorrimento Laterale"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:119
#, fuzzy
msgid "Slideshow navigation"
msgstr "Nascondi automaticamente la navigazione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:130
msgid "Looping"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:134
msgid ""
"Number of loops if automatically start slideshow is enabled (0 means "
"infinite!)"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:173
msgid ""
"You can change the skin of the slider. The 'noskin' skin is a border- and "
"buttonless skin. Your custom skins will appear in the list when you create "
"their folders as well."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:203
#, fuzzy
msgid "Custom slider CSS"
msgstr "Stile Personalizzato"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:213
#, fuzzy
msgid "Show navigation buttons"
msgstr "Navigazione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:229
#, fuzzy
msgid "Navigation buttons on hover"
msgstr "Colore dello sfondo dei pulsanti (hover)"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:240
#, fuzzy
msgid "Slideshow timers"
msgstr "Abilita presentazione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:266
#, fuzzy
msgid "Thumbnail dimensions"
msgstr "Miniatura"

#: inc/LayerSlider/views/slider_edit_settings.php:277
#, fuzzy
msgid "Thumbnail appearance"
msgstr "Miniatura"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:68
msgid "No sliders were selected to remove."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:69
msgid "The selected sliders were removed."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:70
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:74
#, fuzzy
msgid "No sliders were selected."
msgstr "Selezionato"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:71
msgid "The selected sliders were permanently deleted."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:72
msgid "You need to select at least 2 sliders to merge them."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:73
msgid "The selected items were merged together as a new slider."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:75
msgid "The selected sliders were restored."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:77
#, fuzzy
msgid "No sliders were found to export."
msgstr "Lista Slider Creati"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:78
msgid "No sliders were selected to export."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:79
msgid "The PHP ZipArchive extension is required to import .zip files."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:81
msgid "Choose a file to import sliders."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:82
msgid "The import file seems to be invalid or corrupted."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:83
#, fuzzy
msgid "Your slider has been imported."
msgstr "Il file é stato importato."

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:84
msgid ""
"Your account does not have the necessary permission you have chosen, and "
"your settings have not been saved in order to prevent locking yourself out "
"of the plugin."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:85
msgid "Permission changes has been updated."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:86
msgid "Your Google Fonts library has been updated."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:87
msgid "Your settings has been updated."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:95
#, fuzzy
msgid "Removed sliders"
msgstr "Rimuovi lo slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:97 inc/config-theme.php:54
msgid "Sliders"
msgstr "Sliders"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:107
msgid "LayerSlider sliders"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:108 inc/post-types.php:464
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:109
#, fuzzy
msgid "Import sample sliders"
msgstr "Sliders"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:123
msgid "Using beta version"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:124
msgid "Send feedback"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:134
#, fuzzy
msgid "Name your new slider"
msgstr "Nome dello slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:136
#, fuzzy
msgid "e.g. Homepage slider"
msgstr "Tema dello slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:137
#, fuzzy
msgid "Add slider"
msgstr ""
"Aggiunge uno slider con il riassunto delle testimonianze create in "
"Testimonials e con un apposito link per visualizzare il contenuto completo."

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:147
#, fuzzy
msgid "Choose a demo slider to import"
msgstr "Scegli una pagina..."

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:267
#, fuzzy
msgid "Slider preview"
msgstr "Titolo Slide"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:269
#, fuzzy
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:271
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Stampa il team che hai creato."

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:272
msgid "Modified"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:302
#, fuzzy
msgid "Duplicate this slider"
msgstr "Duplica"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:305
#, fuzzy
msgid "Remove this slider"
msgstr "Rimuovi lo slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:309
#, fuzzy
msgid "Restore removed slider"
msgstr "Slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:318
msgid ""
"You haven't created any slider yet. Click on the \"Add New\" button above to "
"add one."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:325
#, fuzzy
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azione"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:326
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Rimuovi lo slider"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:327
#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
msgstr "Elimina"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:329
#, fuzzy
msgid "Restore removed"
msgstr "Ristabilire l'ordine campi"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:331
msgid "Merge selected as new"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:339 inc/jigoshop.php:76
msgid "items"
msgstr "elementi"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:358
#, fuzzy
msgid "Import Sliders"
msgstr "Sliders"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:362
msgid ""
"Choose a LayerSlider export file downloaded previously to import your "
"sliders. In order to import from outdated versions, you need to create a "
"file and paste the export code into it. The file needs to have a .json "
"extension."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:367
#, fuzzy
msgid "Import images (if available)"
msgstr "Importa dati"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:376
#, fuzzy
msgid "Export Sliders"
msgstr "Sliders"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:384
msgid ""
"Downloads an export file that contains your selected sliders to import on "
"your new site. You can select multiple sliders by holding the Ctrl/Cmd "
"button while clicking."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:385 inc/LayerSlider/wp/menus.php:33
msgid "All Sliders"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:397
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Esporta Dati"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:421
msgid "Allow LayerSlider access to users with ..."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:426
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:430
msgid "Super Admin"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:432
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr ""
"Configurare questo widget dalle Opzioni Tema, per escludere le categorie da "
"questo elenco."

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:433
#, fuzzy
msgid "Editor, Admin"
msgstr "Modifica"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:434
msgid "Author, Editor, Admin"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:435
msgid "Contributor, Author, Editor, Admin"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:436
#: inc/theme-options/colors-options.php:38
#: inc/theme-options/general-options.php:171
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:439
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:499
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Calcola"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:440
msgid ""
"If you want to give access for other users than admins to this page, you can "
"specify a custom capability. You can find all the available capabilities on"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:440
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "pagina"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:443
msgid "Capability"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:456
msgid "Automatic updates & Premium support"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:461
msgid ""
"It seems you've received LayerSlider by a theme. Please note that the auto-"
"update feature only works if you've purchased the plugin directly from us on "
"<a href=\"http://codecanyon.net/item/layerslider-responsive-wordpress-slider-"
"plugin-/1362246\" target=\"_blank\">CodeCanyon</a>."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:467
#, fuzzy
msgid "Purchase code"
msgstr "Mostra Codice"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:469
msgid ""
"To receive automatic updates, you need to enter your item purchase code. "
"Click on the Download button next to LayerSlider WP on your CodeCanyon "
"downloads page and choose the &quot;License certificate & purchase "
"code&quot; option. This will download a text file that contains your "
"purchase code."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:473
msgid "Release channel"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:475
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Filtrabile"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:476
msgid ""
"Although pre-release versions meant to work properly, they might contain "
"unknown issues, and are not recommended for sites in production."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:477
msgid "Beta"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:482
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1522
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:32
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:34
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:34
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:32
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:36
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:34
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:487
msgid "This site is authorized to receive automatic updates."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:490
msgid "This site is not yet authorized to receive plugin updates."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:500
#, fuzzy
msgid "Deauthorize this site"
msgstr "Sito Web"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:501
#, fuzzy
msgid "Check for update"
msgstr "Approvato"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:512
#, fuzzy
msgid "Troubleshooting & Advanced Settings"
msgstr "Dati avanzati"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:513
msgid ""
"Don't change these settings without experience. LayerSlider will let you "
"know when it encounters a problem."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:519
msgid "Use Google CDN version of jQuery"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:521
msgid "This option will likely solve \"Old jQuery\" issues."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:524
msgid "Include scripts in the footer"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:526
msgid ""
"Including resources in the footer could decrease load times, and solve other "
"type of issues, but your theme might not support this method."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:529
#, fuzzy
msgid "Conditional script loading"
msgstr "Caricamento..."

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:531
msgid ""
"Increase your site's performance by loading resources only when necessary. "
"Outdated themes might not support this method."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:534
msgid "Concatenate output"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:536
msgid ""
"Concatenating the plugin's output could solve issues caused by custom "
"filters your theme might use."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:539
msgid "Put JS includes to body"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:541
msgid ""
"This is the most common workaround for jQuery related issues, and is "
"recommended when you experience problems with jQuery."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:556
msgid "Load Google Fonts"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:567
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:575
msgid "Load only on admin interface"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:579
msgid "You didn't add any Google font to your library yet."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:585
msgid "Enter a font name to add to your collection"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:586 searchform.php:4
#: sidebar-default.php:4
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:590
#, fuzzy
msgid "Choose a font family"
msgstr "Selezionare una famiglia di font"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:597
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Aggiungere"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:598
#, fuzzy
msgid "Back to results"
msgstr "Risultati di ricerca per  %s:"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:609
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:610
#, fuzzy
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cirillico Esteso"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:611
msgid "Devanagari"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:612
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:613
#, fuzzy
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greco Esteso"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:614
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:615
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Latino"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:616
#, fuzzy
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latino Esteso"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:617
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:623
#, fuzzy
msgid "Select new"
msgstr "Selezionato"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:632
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:639
#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:646
#, fuzzy
msgid "Remove character set"
msgstr "[Rimuovi]"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:651
#, fuzzy
msgid "Use character sets:"
msgstr "Usa immagine statica"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:659
#, fuzzy
msgid "LayerSlider News"
msgstr "News"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:661
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro "

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:664
#, fuzzy
msgid "Announcements"
msgstr "nessun commento"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:665
msgid "Release log"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:666
msgid "Beta versions"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:669
msgid ">You have version"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:669
#, fuzzy
msgid "installed"
msgstr "Non Installato"

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:688
msgid "The documentation is here"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/slider_list.php:688
msgid "Open this help menu to quickly access to our online documentation."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:43
#, fuzzy
msgid "LayerSlider CSS Editor"
msgstr "Editore"

#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:58
#, fuzzy
msgid "Contents of your custom CSS file"
msgstr "Qui puoi inserire il tuo codice di stile CSS"

#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:67
msgid ""
"/* You can type here any CSS code that will be loaded both on your admin and "
"front-end pages."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:69
msgid "Let us help you by giving a few exmaple CSS classes: */"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:82
msgid ""
"You need to make your uploads folder writable in order to save your changes. "
"See the <a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" "
"target=\"_blank\">Codex</a> for more information."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/style_editor.php:85
msgid ""
"Using invalid CSS code could break the appearance of your site or your "
"sliders. Changes cannot be reverted after saving."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:84
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:366
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:586
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:918
msgid "Basic properties"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:89
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:371
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:591
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:923
msgid "Transition name"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:90
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:372
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:592
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:924
msgid ""
"The name of your custom transition. When you edit a slider, it will appear "
"with this name, so you can easily identify the individual transitions."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:93
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:375
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:597
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:929
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Numero delle sidebar Footer Row"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:94
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:376
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:598
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:930
msgid ""
"<i>number</i> or <i>min,max</i> If you specify a value greater than 1, "
"LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many "
"rows of your transition should have. If you specify two numbers separated "
"with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number "
"between your values."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:95
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:377
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:599
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:931
msgid "Cols"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:96
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:378
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:600
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:932
msgid ""
"<i>number</i> or <i>min,max</i> If you specify a value greater than 1, "
"LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many "
"columns of your transition should have. If you specify two numbers separated "
"with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number "
"between your values."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:101
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:383
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:605
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:937
msgid "Tiles"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:107
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:389
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:611
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:943
msgid ""
"You can apply a delay between the tiles and postpone their animation "
"relative to each other."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:108
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:390
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:612
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:944
msgid "Sequence"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:110
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:392
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:614
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:946
msgid "You can control the animation order of the tiles here."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:111
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:393
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:615
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:947
msgid "Forward"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:112
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:394
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:616
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:948
msgid "Reverse"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:113
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:395
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:617
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:949
msgid "Col-forward"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:114
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:396
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:618
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:950
msgid "Col-reverse"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:115
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:397
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:465
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:619
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:951
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1019
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:122
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:626
#: inc/theme-options/general-options.php:1126
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:124
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:628
msgid ""
"The script tries to identify the optimal depth for your rotated objects "
"(tiles). With this option you can force your objects to have a large depth "
"when performing 180 degree (and its multiplies) rotation."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:126
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:630
msgid "Large depth"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:134
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:642
msgid "Before animation"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:136
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:272
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:644
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:802
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Abilita presentazione"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:144
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:201
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:280
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:652
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:722
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:810
msgid ""
"The duration of your animation. This value is in millisecs, so the value "
"1000 means 1 second."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:180
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:256
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:316
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:536
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:555
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:701
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:782
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:859
#, fuzzy
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:182
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:258
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:318
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:703
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:784
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:861
msgid "Scale3D"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:194
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:715
#: inc/theme-options/sliders-options.php:524
#: inc/theme-options/sliders-options.php:659
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:236
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:458
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:757
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1012
#: inc/theme-options/sliders-options.php:622
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:238
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:759
msgid "The direction of rotation."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:239
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:760
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:240
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:761
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:270
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:800
msgid "After animation"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:329
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:488
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:872
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1042
msgid "Transition options"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:335
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:494
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:878
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1048
msgid "Remove transition"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:410
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:964
msgid ""
"The duration of the animation. This value is in millisecs, so the value 1000 "
"measn 1 second."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:452
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1006
msgid "The type of the animation, either slide, fade or both (mixed)."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:453
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1007
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Scorrimento Laterale"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:455
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1009
msgid "Mixed"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:460
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1014
msgid ""
"The direction of the slide or mixed animation if you've chosen this type in "
"the previous settings."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:466
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1020
#: inc/theme-options/colors-options.php:147
#: inc/theme-options/general-options.php:403
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:467
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1021
#: inc/theme-options/colors-options.php:149
#: inc/theme-options/general-options.php:405
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:468
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1022
#: inc/theme-options/colors-options.php:150
#: inc/theme-options/general-options.php:406
msgid "Bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:469
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1023
#: inc/theme-options/colors-options.php:152
#: inc/theme-options/general-options.php:408
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:480
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1034
msgid "RotateZ"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:507
msgid "LayerSlider Transition Builder"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:523
msgid "3D transitions"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:525
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:544
#, fuzzy
msgid "Choose:"
msgstr "Scegli la tua opzione"

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:532
msgid "No 3D transitions yet"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:542
msgid "2D transitions"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:551
msgid "No 2D transitions yet"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:887
msgid "You didn't create any 3D transitions yet"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:888
#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1058
msgid "To create a new transition, click to the \\\"Add new\\\" button above."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1057
msgid "You didn't create any 2D transitions yet"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1070
msgid ""
"Before you can save your changes, you need to make your \"/wp-content/uploads"
"\" folder writable. See the <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">Codex</a>"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1094
msgid "Transition Builder documentation"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/views/transition_builder.php:1094
msgid ""
"To get started with the LayerSlider WP Transition Builder, please read our "
"online documentation by clicking on this help menu."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/actions.php:519 inc/LayerSlider/wp/actions.php:545
msgid ""
"It looks like your files isn't writable, so PHP couldn't make any changes "
"(CHMOD)."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/actions.php:519 inc/LayerSlider/wp/actions.php:545
msgid "Cannot write to file"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/actions.php:533
msgid "It looks like you haven't selected any skin to edit."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/actions.php:533
msgid "No skin selected."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/menus.php:45
msgid "CSS Editor"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/menus.php:50
msgid "Transition Builder"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:38
msgid "An update is available for LayerSlider WP!"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:40
#, php-format
msgid "You have version %1$s. Update to version %2$s."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:43
#, fuzzy
msgid "Review changes & Install"
msgstr "Salva modifiche"

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:56
msgid "The new version of LayerSlider WP is almost ready!"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:58
msgid ""
"For a faster and more reliable solution, LayerSlider WP needs to convert "
"your data associated with the plugin. Your sliders and settings will remain "
"still, and it only takes a click on this button."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:61
msgid "Convert Data"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:73
#, fuzzy
msgid "Server configuration issues detected!"
msgstr "Nessuna configurazione creata"

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:75
msgid ""
"phpQuery, an external library in LayerSlider, have unmet dependencies. It "
"requires PHP5 with the following extensions installed: PHP DOM extension, "
"PHP Multibyte String extension. Please contact with your hosting provider to "
"resolve these dependencies, as it will likely prevent LayerSlider from "
"functioning properly."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:76
msgid "This issue could result a blank page in slider builder."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:88
msgid "Would you like to receive automatic updates and premium support?"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:90
msgid ""
"By activating the plugin with your Item Purchase Code you can receive update "
"notifications with one-click installation and better support services. This "
"is optional and not needed if you've received LayerSlider bundled with a "
"theme."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/notices.php:105
#, php-format
msgid ""
"You need to authorize this site in order to get upgrades or support for this "
"plugin. %sPurchase a license%s or %senter an existing purchase code%s."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/shortcodes.php:52
msgid "LayerSlider encountered a problem while it tried to show your slider."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/shortcodes.php:53
msgid ""
"Please make sure that you've used the right shortcode or method to insert "
"the slider, and check if the corresponding slider exists and it wasn't "
"deleted previously."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/widgets.php:10
#, fuzzy
msgid "Insert a slider with LayerSlider WP Widget"
msgstr "Inserire un cursore con WP Widget LayerSlider"

#: inc/LayerSlider/wp/widgets.php:12
#, fuzzy
msgid "LayerSlider WP Widget"
msgstr "LayerSlider WP Widget"

#: inc/LayerSlider/wp/widgets.php:33
msgid "LayerSlider"
msgstr "LayerSlider"

#: inc/LayerSlider/wp/widgets.php:39
msgid "Choose a slider:"
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/widgets.php:52
msgid "You didn't create any slider yet."
msgstr ""

#: inc/LayerSlider/wp/widgets.php:56 inc/widgets/recent_comments.php:36
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:239
#, fuzzy
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installare I Plugins Richiesti"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:240
#, fuzzy
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa I Plugins"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:241
#, fuzzy, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione Plugin: %s"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:242
#, fuzzy
msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andato storto."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:253
#, fuzzy
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ritorna a: Installare I Plugins Richiesti"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:254
#, fuzzy
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:255
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2093
#, fuzzy
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:256
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1779
#, fuzzy
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo: % s."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:257
#, fuzzy, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:258
#, fuzzy
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Elimina questo avviso"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:607
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2311
#, fuzzy
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Torna alla Bacheca"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1285
#, fuzzy
msgid "Private Repository"
msgstr "Deposito Privato"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1288
#, fuzzy
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preconfezionato"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1293
#, fuzzy
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Deposito di WordPress"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1296
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1299
#, fuzzy
msgid "Not Installed"
msgstr "Non Installato"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1301
#, fuzzy
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1503
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</"
"a>"
msgstr ""
"Nessun plugin da installare o attivare. <a href=\"%1$s\" title=\"Torna alla "
"Bacheca\">Torna alla Bacheca</a>"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1519
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1520
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1540
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Installare"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1541
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1652
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1757
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr ""

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2076
#, fuzzy
msgid "Install package not available."
msgstr "Il pachetto di installazione non è disponibile."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2077
#, fuzzy, php-format
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr ""
"Scarica il pachetto di installazione da <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2078
#, fuzzy
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "Decomprimere il pachetto&#8230;"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2079
#, fuzzy
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "Installazione del plugin&#8230;"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2080
#, fuzzy
msgid "Plugin install failed."
msgstr "L'installazione del plugin non è riuscita."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2081
#, fuzzy
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "L'installazione del plugin è riuscita con successo."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2092
#, fuzzy
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "L'attivazione del plugin non è riuscita."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2204
#, fuzzy, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'installazione %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2205
#, fuzzy, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installazione di %1$s non è riuscita."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2209
#, fuzzy
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e attivazione è stato avviato. Questo processo "
"può richiedere un pò di tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2210
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato e attivato correttamente."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2210
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2217
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra Dettagli"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2210
#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2217
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi Dettagli"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2211
#, fuzzy
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2212
#, fuzzy, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione e Attivazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2216
#, fuzzy
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione è stato avviato. Questo processo può richiedere "
"un pò di tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2217
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s è stato installato correttamente."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2218
#, fuzzy
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

#: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2219
#, fuzzy, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/colors.php:17
#, fuzzy
msgid "Topbar"
msgstr "Selezionare uno sfondo per la barra superiore."

#: inc/colors.php:25
msgid "Select the background color of the topbar. (default #333333)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:32 inc/colors.php:846
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr "Colore Testo"

#: inc/colors.php:33
#, fuzzy
msgid "Select the text color of the topbar. (default #CCCACA)"
msgstr ""
"Selezionare il colore del bordo per il filtro selezionato (Predefinito: "
"#dec084)."

#: inc/colors.php:41 inc/colors.php:854
#, fuzzy
msgid "Links color"
msgstr "Colore Link"

#: inc/colors.php:42
msgid "Select the links color of the topbar. (default #ffffff)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:50
#, fuzzy
msgid "Links color (hover)"
msgstr "Colore Link"

#: inc/colors.php:51
msgid "Select the links color of the topbar, in hover state. (default #ffffff)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:59 inc/colors.php:77 inc/colors.php:86
msgid "Submenu background"
msgstr ""

#: inc/colors.php:60
msgid "Select the submenu background color. (default #000000)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:68
msgid "Submenu background (hover state)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:69
#, fuzzy
msgid "Select the submenu background color. (default #0f0f0f)"
msgstr ""
"Seleziona il colore di sfondo per il contenuto del pié di pagina. (default "
"#fff)"

#: inc/colors.php:78
msgid "Select the submenu item links color. (default #bcbcbc)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:87
msgid "Select the submenu item links color. (default #ffffff)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:95
#, fuzzy
msgid "Background Holiday box"
msgstr "Icona box"

#: inc/colors.php:96
msgid "Select the background color of the holiday box. (default #ff0000)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:104
#, fuzzy
msgid "Background Holiday text"
msgstr "Il colore di sfondo del campo di testo informativo"

#: inc/colors.php:105
msgid "Select the color of the holiday text. (default #ffffff)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:112
msgid "Ribbon Cart Hover"
msgstr ""

#: inc/colors.php:120
msgid ""
"Select the background color of the quick car shown on hover. (default "
"#3F3E3C)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:127
#, fuzzy
msgid "Text color list products"
msgstr "Colore del testo"

#: inc/colors.php:128
msgid ""
"Select the text color of the quick car shown on hover. (default #c7c6c6)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:136
#, fuzzy
msgid "Text color list products (hover)"
msgstr "Colore del testo dei pulsanti (hover)"

#: inc/colors.php:137 inc/colors.php:146
msgid "Select the text color of the quick car shown on hover. (default #fff)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:145
#, fuzzy
msgid "Text color totals"
msgstr "Totale"

#: inc/colors.php:154
#, fuzzy
msgid "View cart button background"
msgstr "Vedi carrello"

#: inc/colors.php:155
msgid "Select the background color of 'View Cart'. (default #1e1c1c)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:163
msgid "View cart button text"
msgstr ""

#: inc/colors.php:164 inc/colors.php:191
msgid "Select the text color of 'View Cart'. (default #fff)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:172
msgid "View cart button border color"
msgstr ""

#: inc/colors.php:173 inc/colors.php:200
msgid "Select the border color of 'View Cart'. (default #4e4a4a)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:181
#, fuzzy
msgid "View cart button background (hover)"
msgstr "Colore di sfondo di Aggiungi al carrello al passaggio del mouse"

#: inc/colors.php:182
msgid "Select the background color of 'View Cart'. (default #383434)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:190
msgid "View cart button text (hover)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:199
#, fuzzy
msgid "View cart button border color (hover)"
msgstr "Colore dei bordi del bottone (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:208 inc/fonts.php:119
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/colors.php:215
msgid "Logo color"
msgstr "Colore logo"

#: inc/colors.php:216
msgid "Select the color of the logo. (default #1e1e1e)"
msgstr "Seleziona il colore del logo. (default #1e1e1e)"

#: inc/colors.php:223
#, fuzzy
msgid "Logo description"
msgstr "Font Descrizione"

#: inc/colors.php:224
msgid "Select the color of the description below the logo. (default #545252)"
msgstr ""
"Seleziona il colore da assegnare al testo descrittivo mostrato sotto il "
"logo. (default #545252)"

#: inc/colors.php:231
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principale"

#: inc/colors.php:238
msgid "Backround color"
msgstr ""

#: inc/colors.php:239
msgid "Select the background color of the main menu. (default #FFFFFF)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:246
msgid "List Items color"
msgstr "Colore Link"

#: inc/colors.php:247
msgid "Select the color of each item in main menu. (default #6C6C6C)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:254
msgid "List Items color (hover effect)"
msgstr "Colore degli elementi lista (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:255
msgid ""
"Select the color of each item in main menu when the hover event is "
"triggered. (default #da7906)"
msgstr ""
"Seleziona il colore di ogni elemento nel menú principale al passaggio del "
"mouse. (default #da7906)"

#: inc/colors.php:263
msgid "List Items color (active effect)"
msgstr "Colore degli elementi lista (attivi)"

#: inc/colors.php:264
msgid ""
"Select the color of each item in main menu when the item is active. (default "
"#da7906)"
msgstr ""
"Seleziona il colore di ogni elemento nel menú principale quando é attivo. "
"(default #da7906)"

#: inc/colors.php:271
msgid "Submenu background color"
msgstr ""

#: inc/colors.php:272
#, fuzzy
msgid "Select the background color the submenu. (default #ffffff)"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo per il pié di pagina. (default #ffffff)"

#: inc/colors.php:279
msgid "Submenu border color"
msgstr ""

#: inc/colors.php:280
msgid "Select the border color of the submenu. (default #CFCFCF)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:287
msgid "Submenu list items color"
msgstr ""

#: inc/colors.php:288
msgid "Select the color of each item in submenu. (default #6C6C6C)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:295
msgid "Submenu list items color (hover effect)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:296
#, fuzzy
msgid ""
"Select the color of each item in submenu when the hover event is triggered. "
"(default #da7906)"
msgstr ""
"Seleziona il colore di ogni elemento nel menú principale al passaggio del "
"mouse. (default #da7906)"

#: inc/colors.php:302
msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"

#: inc/colors.php:309
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr "Font Titolo 1 (h1)"

#: inc/colors.php:310
msgid "Select the color for Heading 1 items. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore delle Intestazioni 1. (default #030303)"

#: inc/colors.php:317
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr "Font Titolo 2 (h2)"

#: inc/colors.php:318
msgid "Select the color for Heading 2 items. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore delle Intestazioni 2. (default #030303)"

#: inc/colors.php:325
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr "Font Titolo 3 (h3)"

#: inc/colors.php:326
msgid "Select the color for Heading 3 items. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore delle Intestazioni 3. (default #030303)"

#: inc/colors.php:333
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Font Titolo 4 (h4)"

#: inc/colors.php:334
msgid "Select the color for Heading 4 items. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore delle Intestazioni 4. (default #030303)"

#: inc/colors.php:341
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr "Font Titolo 5 (h5)"

#: inc/colors.php:342
msgid "Select the color for Heading 5 items. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore delle Intestazioni 5. (default #030303)"

#: inc/colors.php:349
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr "Font Titolo 6 (h6)"

#: inc/colors.php:350
msgid "Select the color for Heading 6 items. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore delle Intestazioni 6. (default #030303)"

#: inc/colors.php:357
msgid "Heading highlightes"
msgstr "Intestazione in evidenza"

#: inc/colors.php:358
msgid "Select the color for titles highlightes. (default #A05F02)"
msgstr "Seleziona il colore per i titoli in evidenza. (default #a05f02)"

#: inc/colors.php:365
#, fuzzy
msgid "Sidebar titles"
msgstr "Titoli Footer"

#: inc/colors.php:366
msgid "Select the color for titles in sidebar section. (default #030303)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:373
#, fuzzy
msgid "Footer titles"
msgstr "Titoli Footer"

#: inc/colors.php:374
#, fuzzy
msgid "Select the color for titles in footer section. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore del bordo per il pié di pagina. (default #cfcfcf)"

#: inc/colors.php:381 inc/colors.php:388 inc/fonts.php:199
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"

#: inc/colors.php:389
msgid "Select the color for slogan. (default #030303)"
msgstr "Seleziona il colore per lo slogan. (default #030303)"

#: inc/colors.php:396
msgid "Subslogan"
msgstr "Slogan secondario"

#: inc/colors.php:397
msgid "Select the color for title below the main slogan. (default #c86f06)"
msgstr ""
"Seleziona il colore del titolo sotto lo slogan princiaple. (default #c86f06)"

#: inc/colors.php:404
msgid "Paragraphs and links"
msgstr "Paragrafi e collegamenti"

#: inc/colors.php:411
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafi"

#: inc/colors.php:412
msgid "Select the color for paragraphs. (default #545252)"
msgstr "Seleziona il colore generale per i paragrafi. (default #545252)"

#: inc/colors.php:419
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Colore dei Link"

#: inc/colors.php:420
msgid "Select the color for links. (default #AB5705)"
msgstr ""
"Seleziona il colore da assegnare a tutti i link del tema. (default #AB5705)"

#: inc/colors.php:427
#, fuzzy
msgid "Links (hover effect)"
msgstr "Colore dei Link (hover)"

#: inc/colors.php:428
msgid "Select the color for links (hover effect). (default #1f1f1f)"
msgstr ""
"Seleziona il colore da assegnare a tutti i link all'hover. (default #1f1f1f)"

#: inc/colors.php:436
#, fuzzy
msgid "Sidebar Links"
msgstr "Colore dei link nella Sidebar"

#: inc/colors.php:437
msgid "Select the color for links in the sidebar. (default #1f1f1f)"
msgstr ""
"Seleziona il colore da assegnare a tutti i link nella barra laterale. "
"(default #1f1f1f)"

#: inc/colors.php:445
#, fuzzy
msgid "Sidebar Links (hover effect)"
msgstr "Colore dei link nella Sidebar (hover)"

#: inc/colors.php:446
msgid ""
"Select the color for links in the sidebar (hover effect). (default #AB5705)"
msgstr ""
"Seleziona il colore dei collegamenti nella barra laterale (al passaggio del "
"mouse). (default #ab5705)"

#: inc/colors.php:452
msgid "Store list products"
msgstr "Prodotti della lista del negozio"

#: inc/colors.php:459
msgid "On sale text color"
msgstr "Colore Testo In offerta"

#: inc/colors.php:460
msgid "Select the text color of the \"On Sale\" baloon."
msgstr "Seleziona il colore del testo \"In offerta\"."

#: inc/colors.php:467
msgid "On sale background color"
msgstr "Colore di sfondo di In offerta"

#: inc/colors.php:468
msgid "Select the background color of the \"On Sale\" baloon."
msgstr "Seleziona il colore di sfondo del bollino \"In offerta\"."

#: inc/colors.php:476
msgid "Label products item background"
msgstr "Sfondo dell'etichetta dei prodotti"

#: inc/colors.php:477
msgid "The background color of the label inside the thumbnails of products."
msgstr ""
"Seleziona un colore di sfondo dell'etichetta all'interno della thumbnail dei "
"prodotti."

#: inc/colors.php:485
msgid "Label products item text"
msgstr "Testo dell'etichetta dei prodotti"

#: inc/colors.php:486
msgid "The text color of the label inside the thumbnails of products."
msgstr ""
"Il colore del testo dell'etichetta all'interno delle thumbnail dei prodotti."

#: inc/colors.php:494
msgid "Label products item text (hover)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:495
msgid "The text color of the label inside the thumbnails of products (hover)."
msgstr ""

#: inc/colors.php:502
msgid "Button add to cart background"
msgstr "Sfondo del bottone Aggiungi al carrello"

#: inc/colors.php:503 inc/colors.php:519 inc/colors.php:536 inc/colors.php:553
msgid "The button for purchase on list products."
msgstr "Il bottone Acquistato nella lista dei prodotti."

#: inc/colors.php:510
msgid "Button details background"
msgstr "Sfondo del bottone Dettagli"

#: inc/colors.php:511 inc/colors.php:527 inc/colors.php:544 inc/colors.php:561
msgid "The button for product details on list products."
msgstr "Il bottone Dettagli del prodotto nella lista dei prodotti."

#: inc/colors.php:518
msgid "Button add to cart text color"
msgstr "Colore del testo del bottone Aggiungi al carrello"

#: inc/colors.php:526
msgid "Button details text color"
msgstr "Colore del testo del bottone Dettagli"

#: inc/colors.php:535
msgid "Button add to cart background hover"
msgstr "Colore di sfondo di Aggiungi al carrello al passaggio del mouse"

#: inc/colors.php:543
msgid "Button details background hover"
msgstr "Colore di sfondi di Dettagli al passaggio del mouse"

#: inc/colors.php:552
msgid "Button add to cart text color hover"
msgstr ""
"Colore del testo del bottone Aggiungi al carrello al passaggio del mouse"

#: inc/colors.php:560
msgid "Button details text color hover"
msgstr "Colore del testo del bottone Dettagli al passaggio del mouse"

#: inc/colors.php:569
msgid "Store general buttons"
msgstr "Bottoni del negozio"

#: inc/colors.php:576
msgid "General button background"
msgstr "Colore di sfondo dei bottoni"

#: inc/colors.php:577
msgid "Select the background color of buttons."
msgstr "Seleziona il colore di sfondodei bottoni."

#: inc/colors.php:585
msgid "General button text color"
msgstr "Colore del testo del bottone"

#: inc/colors.php:586
msgid "Select the text color of buttons."
msgstr "Seleziona il colore del testo dei bottoni."

#: inc/colors.php:594
msgid "General button border color"
msgstr "Colore dei bordi del bottone"

#: inc/colors.php:595
msgid "Select the border color of buttons."
msgstr "Seleziona il colore del bordo dei bottoni."

#: inc/colors.php:603
msgid "General button background (hover effect)"
msgstr "Sfondo del bottone (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:604
msgid "Select the background color of buttons, when the mouse is over."
msgstr "Seleziona il colore di sfondo dei bottoni al passaggio del mouse."

#: inc/colors.php:612
msgid "General button text color (hover effect)"
msgstr "Colore del testo del bottone (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:613
msgid "Select the text color of buttons, when the mouse is over."
msgstr "Seleziona il colore del testo dei bottoni al passaggio del mouse."

#: inc/colors.php:621
msgid "General button border color (hover effect)"
msgstr "Colore dei bordi del bottone (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:622
msgid "Select the border color of buttons, when the mouse is over."
msgstr "Seleziona il colore del bordo dei bottoni al passaggio del mouse."

#: inc/colors.php:631
msgid "General alternative button background"
msgstr "Sfondo alternativo del bottone"

#: inc/colors.php:632
msgid "Select the background color of alternative buttons."
msgstr "Seleziona il colore di sfondo dei bottoni alternativi."

#: inc/colors.php:640
msgid "General alternative button text color"
msgstr "Colore alternativo del testo del bottone"

#: inc/colors.php:641
msgid "Select the text color of alternative buttons."
msgstr "Seleziona il colore del testo dei bottoni alternativi."

#: inc/colors.php:649
msgid "General alternative button border color"
msgstr "Colore alternativo del bordo del bottone"

#: inc/colors.php:650
msgid "Select the border color of alternative buttons."
msgstr "Seleziona il colore del bordo dei bottoni alternativi."

#: inc/colors.php:658
msgid "General alternative button background (hover effect)"
msgstr "Sfondo alternativo del bottone (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:659
msgid ""
"Select the background color of alternative buttons, when the mouse is over."
msgstr ""
"Seleziona il colore di sfondo dei bottoni alternativi al passaggio del mouse."

#: inc/colors.php:667
msgid "General alternative button text color (hover effect)"
msgstr "Colore alternativo del testo del bottone (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:668
msgid "Select the text color of alternative buttons, when the mouse is over."
msgstr ""
"Seleziona il colore del testo dei bottoni alternativi al passaggio del mouse."

#: inc/colors.php:676
msgid "General alternative button border color (hover effect)"
msgstr "Colore alternativo dei bordi del bottone (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:677
msgid "Select the border color of alternative buttons, when the mouse is over."
msgstr ""
"Seleziona il colore del bordo dei bottoni alternativi al passaggio del mouse."

#: inc/colors.php:686
msgid "Store product detail page"
msgstr "Pagina del dettaglio del prodotto"

#: inc/colors.php:701
msgid "Price background color"
msgstr "Colore di sfondo del prezzo"

#: inc/colors.php:702
msgid ""
"Select the color of background color of the ticket of price, in the layout "
"single product page."
msgstr "Seleziona il colore di sfondo "

#: inc/colors.php:709
msgid "Price text color"
msgstr "Colore del testo del prezzo"

#: inc/colors.php:710
msgid ""
"Select the color of text color of the ticket of price, in the layout single "
"product page."
msgstr ""
"Seleziona il colore del testo della linguetta del prezzo, nella pagina del "
"prodotto singolo."

#: inc/colors.php:719
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: inc/colors.php:726 inc/fonts.php:215
msgid "Blog title"
msgstr "Titolo blog"

#: inc/colors.php:727
msgid "Select the color for blog titles. (default #2B2828)"
msgstr "Seleziona il colore per i titoli del blog. (default #2b2828)"

#: inc/colors.php:734
msgid "Blog title (hover effect)"
msgstr "Titolo del blog (al passaggio del mouse)"

#: inc/colors.php:735
msgid "Select the color for blog titles, on the mouse over. (default #000000)"
msgstr ""
"Seleziona il colore per i titoli del blog al passaggio del mouse. (default "
"#000000)"

#: inc/colors.php:741 inc/theme-options/general-options.php:572
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: inc/colors.php:747
msgid "Footer section background color"
msgstr "Colore di sfondo del pié di pagina"

#: inc/colors.php:748
msgid "Select the background color for the footer. (default #fff)"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo per il pié di pagina. (default #ffffff)"

#: inc/colors.php:755
msgid "Footer section content background color"
msgstr "Colore di sfondo del contenuto del pié di pagina"

#: inc/colors.php:756
msgid "Select the background color for the footer contents. (default #fff)"
msgstr ""
"Seleziona il colore di sfondo per il contenuto del pié di pagina. (default "
"#fff)"

#: inc/colors.php:763
msgid "Footer section border top"
msgstr "Bordo superiore del pié di pagina"

#: inc/colors.php:764
msgid "Select the border color for the footer section. (default #cfcfcf)"
msgstr "Seleziona il colore del bordo per il pié di pagina. (default #cfcfcf)"

#: inc/colors.php:771
#, fuzzy
msgid "Color text"
msgstr "Colore Testo"

#: inc/colors.php:772
msgid "The color of text (default #545252)"
msgstr ""

#: inc/colors.php:779
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Colore Link"

#: inc/colors.php:780
msgid "The color of all links, of the footer (default #9A6614)."
msgstr ""

#: inc/colors.php:788
#, fuzzy
msgid "Color links hover"
msgstr "Colore Link Hover"

#: inc/colors.php:789
msgid "The color of all links in hover state, of the footer (default #6c6c6c)."
msgstr ""

#: inc/colors.php:797
#, fuzzy
msgid "Color links menus"
msgstr "Colore Links del Top Bar"

#: inc/colors.php:798
msgid "The color of links of menus, of the footer (default #545252)."
msgstr ""

#: inc/colors.php:806
#, fuzzy
msgid "Color links menus hover"
msgstr "Colore dei link nella Topbar (hover)"

#: inc/colors.php:807
msgid ""
"The color of links of menus in hover state, of the footer (default #9A6614)."
msgstr ""

#: inc/colors.php:815
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Testo Copyright a Sinistra"

#: inc/colors.php:822
msgid "Copyright section background color"
msgstr "Colore di sfondo del copyright"

#: inc/colors.php:823
msgid "Select the background color for the copyright section. (default #fff)"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo per il copyright. (default #fff)"

#: inc/colors.php:830
msgid "Copyright section content background color"
msgstr "Colore di sfondo del contenuto del copyright"

#: inc/colors.php:831
msgid ""
"Select the background color for the copyright section contents. (default "
"#fff)"
msgstr ""
"Seleziona il colore di sfondo del contenuto del copyright. (default #fff)"

#: inc/colors.php:838
msgid "Copyright section border top"
msgstr "Bordo superiore del copyright"

#: inc/colors.php:839
msgid "Select the border color for the copyright section. (default #cfcfcf)"
msgstr "Seleziona il colore del bordo del copyright. (default #cfcfcf)"

#: inc/colors.php:847
#, fuzzy
msgid "Select the text color of the copyright section."
msgstr "Seleziona il colore da assegnare al testo mostrato sul footer."

#: inc/colors.php:855
#, fuzzy
msgid "Select the color of the links on the copyright section."
msgstr "Seleziona il colore da assegnare a tutti i link all'hover."

#: inc/colors.php:862
#, fuzzy
msgid "Links color hover"
msgstr "Colore Link"

#: inc/colors.php:863
#, fuzzy
msgid ""
"Select the color of the links, in state hover, on the copyright section."
msgstr "Seleziona il colore da assegnare a tutti i link all'hover."

#: inc/config-theme.php:50 inc/theme-options/general-options.php:42
#: inc/theme-options/general-options.php:168
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: inc/config-theme.php:51
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: inc/config-theme.php:52 inc/theme-options/typography-options.php:7
#: inc/theme-options/typography-options.php:10
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: inc/config-theme.php:53
msgid "Features tab"
msgstr "Tab caratteristiche"

#: inc/config-theme.php:55
#, fuzzy
msgid "Flash Slider"
msgstr "Slider Flash"

#: inc/config-theme.php:56
msgid "Sidebars"
msgstr "Sidebars"

#: inc/config-theme.php:57
msgid "Contact Forms"
msgstr "Moduli contatti"

#: inc/config-theme.php:61
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: inc/config-theme.php:62
msgid "Fixed Image"
msgstr "Immagine fissa"

#: inc/config-theme.php:63
msgid "Layers Slider"
msgstr "Layer Slider"

#: inc/config-theme.php:64
msgid "UnoSlider"
msgstr "UnoSlider"

#: inc/config-theme.php:65
msgid "Elegant Slider"
msgstr "Elegant Slider"

#: inc/config-theme.php:66
msgid "Cycle Slider"
msgstr "Cycle Slider"

#: inc/config-theme.php:67
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Elastic Slider"

#: inc/config-theme.php:68
msgid "Nivo Slider"
msgstr "Nivo Slider"

#: inc/config-theme.php:69
msgid "With Thumbnails"
msgstr "Con thumbnails"

#: inc/config-theme.php:70
msgid "Slider Flash"
msgstr "Slider Flash"

#: inc/config-theme.php:71
msgid "Mini Layers"
msgstr ""

#: inc/config-theme.php:184
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colonne"

#: inc/config-theme.php:185
msgid "With Slider"
msgstr "Con Slider"

#: inc/config-theme.php:186
msgid "Big Image"
msgstr "Immagine grande"

#: inc/config-theme.php:187
msgid "Full Description"
msgstr "Descrizione completa"

#: inc/config-theme.php:188
msgid "Filterable"
msgstr "Filtrabile"

#: inc/fonts.php:112
msgid "Font-sizes"
msgstr "Dimensione del testo"

#: inc/fonts.php:120
msgid "Size of the logo text. Not working if you are using a custom image."
msgstr ""

#: inc/fonts.php:127
msgid "Navigation text"
msgstr "Testo navigazione"

#: inc/fonts.php:128
#, fuzzy
msgid "Size of the navigation items."
msgstr "Seleziona il colore da assegnare ai link della Navigazione principale."

#: inc/fonts.php:135
#, fuzzy
msgid "Sub navigation text"
msgstr "Sub Navigation carattere"

#: inc/fonts.php:136
msgid "Size of the sub navigation items."
msgstr ""

#: inc/fonts.php:143
msgid "General text"
msgstr "Testo generale"

#: inc/fonts.php:144
msgid "Size of the general text paragraphs."
msgstr "Dimensione del testo dei paragrafi."

#: inc/fonts.php:151
msgid "H1 headline"
msgstr "Intestazione H1"

#: inc/fonts.php:152
msgid "Size of the H1 elements."
msgstr "Dimensione degli elementi H1."

#: inc/fonts.php:159
msgid "H2 headline"
msgstr "Intestazione H2"

#: inc/fonts.php:160
msgid "Size of the H2 elements."
msgstr "Dimensione degli elementi H2."

#: inc/fonts.php:167
msgid "H3 headline"
msgstr "Intestazione H3"

#: inc/fonts.php:168
msgid "Size of the H3 elements."
msgstr "Dimensione degli elementi H2."

#: inc/fonts.php:175
msgid "H4 headline"
msgstr "Intestazione H4"

#: inc/fonts.php:176
msgid "Size of the H4 elements."
msgstr "Dimensione degli elementi H4."

#: inc/fonts.php:183
msgid "H5 headline"
msgstr "Intestazione H5"

#: inc/fonts.php:184
msgid "Size of the H5 elements."
msgstr "Dimensione degli elementi H5."

#: inc/fonts.php:191
msgid "H6 headline"
msgstr "Intestazione H6"

#: inc/fonts.php:192
msgid "Size of the H6 elements."
msgstr "Dimensione degli elementi H6."

#: inc/fonts.php:200
msgid "Size of the Slogan elements."
msgstr "Dimensione degli slogan."

#: inc/fonts.php:207
msgid "Sub Slogan"
msgstr "Slogan secondario"

#: inc/fonts.php:208
msgid "Size of the Sub Slogan elements."
msgstr "Dimensione degli slogan secondari."

#: inc/fonts.php:216
msgid "Size of the blog title."
msgstr "Dimensioni del titolo del blog."

#: inc/fonts.php:224
msgid "Blog meta"
msgstr ""

#: inc/fonts.php:225
msgid "Size of the meta text."
msgstr ""

#: inc/fonts.php:233
msgid "Popup title text"
msgstr ""

#: inc/fonts.php:234
msgid "Size of the popup title."
msgstr ""

#: inc/fonts.php:242
#, fuzzy
msgid "Popup content text"
msgstr ""
"Segli il tipo di carattere, dimensione e colore del contenuto del Popup."

#: inc/fonts.php:243
#, fuzzy
msgid "Size of the popup content."
msgstr ""
"Segli il tipo di carattere, dimensione e colore del contenuto del Popup."

#: inc/functions-theme.php:101 inc/functions-theme.php:107
#: inc/functions-theme.php:113 inc/functions-theme.php:119
#: inc/functions-theme.php:125
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: inc/functions-theme.php:137 inc/theme-options/sliders-options.php:433
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#: inc/functions-theme.php:138
#, fuzzy
msgid "Navigation in the top bar"
msgstr "Mostrare la Top Bar sul dispositivo mobile"

#: inc/functions-theme.php:146
msgid ""
"This sidebar will be shown in all pages with empty sidebar or without any "
"sidebat set."
msgstr ""
"La barra laterale sará mostrata in tutte le pagine per le quali non é stata "
"impostata una barra laterale oppure é vuota."

#: inc/functions-theme.php:148
msgid "The sidebar showed on page with Blog template"
msgstr "La barra laterale mostrata nelle pagine con template Blog"

#: inc/functions-theme.php:149
msgid "The sidebar shown on Gallery pages"
msgstr ""

#: inc/functions-theme.php:151
msgid "The sidebar for all shop pages"
msgstr "Seleziona la sidebar per le pagine del negozio"

#: inc/functions-theme.php:152
msgid "The sidebar used in Testimonials Single Template."
msgstr "La barra laterale mostrata nel template Testimonials Single."

#: inc/functions-theme.php:155
msgid "The sidebar used in the topbar. ONLY For qTranslate widget."
msgstr ""

#: inc/functions-theme.php:373
msgid "Next"
msgstr "Succ"

#: inc/functions-theme.php:374
msgid "Prev"
msgstr "Prec"

#: inc/functions-theme.php:375
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: inc/functions-theme.php:376
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: inc/functions-theme.php:680
msgid ""
"Since this theme version, some body backgrounds images are removed. Please, "
"check again in Theme Options -> Colors, to choose your favourite background."
msgstr ""

#: inc/functions-theme.php:851 inc/functions-theme.php:855
msgid "Click to expand the image to the natural size"
msgstr "Clicca per espandere l'immagine alla dimensione originaria"

#: inc/functions-theme.php:855
msgid "Click to minimize the image"
msgstr "Clicca per rimpicciolire  l'immagine"

#: inc/functions-theme.php:892
msgid "Click here to update the color selected above"
msgstr "Clicca qui per aggiornare il colore selezionato in precedenza"

#: inc/functions-theme.php:1110 inc/functions-theme.php:1362
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tabs.php:23
#: woocommerce/single-product/tabs/tabs.php:23
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tabs.php:23
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tabs.php:23
#, fuzzy, php-format
msgid "%s"
msgstr ""
"Note: Delivery and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."

#: inc/functions-theme.php:1110
msgid "says"
msgstr ""

#: inc/functions-theme.php:1113
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: inc/functions-theme.php:1386
msgid "Please, update your DB to use the latest version of"
msgstr ""

#: inc/functions-theme.php:1386 inc/functions-theme.php:1875
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr "Opzioni tema resettato con successo!"

#: inc/functions-theme.php:1387
#, fuzzy
msgid "UPDATE NOW"
msgstr "Aggiorna ora"

#: inc/functions-theme.php:1410 inc/functions-theme.php:1900
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"

#: inc/functions-theme.php:1449
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Mostra data"

#: inc/functions-theme.php:1875
msgid ""
"From this Maya version, \"Yith Woocommerce Wishlist\" will be used as a "
"plugin (like YITH Woocommerce Compare), so please from now on if you want to "
"update Yith Woocommerce Wishlist, remove \"maya/inc/yit_wishlist\" directory "
"as described in the changelog."
msgstr ""

#: inc/functions-theme.php:1877
#, fuzzy
msgid "REMOVE IT NOW"
msgstr "[Rimuovi]"

#: inc/functions-theme.php:1939
msgid "REMOVED"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:16 inc/infinity-portfolio.php:57
#: inc/metaboxes.php:91
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: inc/infinity-portfolio.php:23
#, fuzzy
msgid "view project"
msgstr "Mostra progetto"

#: inc/infinity-portfolio.php:25
msgid "Work"
msgstr "Lavori"

#: inc/infinity-portfolio.php:26
#, fuzzy
msgid "Works"
msgstr "Gallerie"

#: inc/infinity-portfolio.php:27
#, fuzzy
msgid "Category project"
msgstr "Categorie Progetto"

#: inc/infinity-portfolio.php:28
#, fuzzy
msgid "category-project"
msgstr "Categorie Progetto"

#: inc/infinity-portfolio.php:41
msgid ""
"The sidebar used in Full description layout and in single portfolio template "
"of \""
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:54
#, fuzzy
msgid "Create Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: inc/infinity-portfolio.php:57
#, fuzzy
msgid "Portfolios"
msgstr "Gallerie"

#: inc/infinity-portfolio.php:57
#, fuzzy
msgid "New Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: inc/infinity-portfolio.php:118 inc/post-types.php:192
#: inc/post-types.php:199
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: inc/infinity-portfolio.php:118 inc/post-types.php:192
#: inc/post-types.php:199 inc/theme-options/general-options.php:1188
#: sidebar-default.php:16
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: inc/infinity-portfolio.php:135
msgid ""
"Set here the features of this portfolio. On right side, you can also choose "
"an icon to show in the admin menu, by upload it in \"Featured Image\""
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:142
msgid ""
"Set the layout for this portfolio, that will be used in the page with the "
"portfolio template."
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:149
msgid ""
"The number of items to show in this portfolio, when selected in the page. "
"Leave empty to show all items."
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:156
msgid "The text of button to read the entire post."
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:157 inc/infinity-portfolio.php:351
msgid "View Project"
msgstr "Mostra Progetto"

#: inc/infinity-portfolio.php:164
msgid "Rewrite"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:166
#, php-format
msgid ""
"Set the rewrite role for the posts of this portfolio (es. %s/). Leave empty "
"to generate it automatically."
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:171
msgid "Label Singular"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:173 inc/infinity-portfolio.php:179
msgid ""
"The label that will be shown when you create the post of this portfolio."
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:178
msgid "Label Plural"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:188
msgid "Taxonomy"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:189
msgid ""
"Set the taxonomy for this portfolio. Leave empty, if you don't want a "
"taxonomy. (Don't use the same name of the portfolio name, also of others "
"portfolios)"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:195
msgid "Taxonomy rewrite"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:196
msgid ""
"Set the rewrite role for the posts of this portfolio. Leave empty to "
"generate it automatically."
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:201
#, fuzzy
msgid "Portfolio options"
msgstr "Portfolio"

#: inc/infinity-portfolio.php:207
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "URL Video"

#: inc/infinity-portfolio.php:209
msgid ""
"Here, you can add an Youtube or Vimeo url video, to show on thumb of this "
"portfolio element."
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:214
#, fuzzy
msgid "Video URL"
msgstr "URL Video"

#: inc/infinity-portfolio.php:220
#, fuzzy
msgid "Skills Label"
msgstr "Etichetta Competenze"

#: inc/infinity-portfolio.php:222
#, fuzzy
msgid "Insert the label used in skills field"
msgstr ""
"Inserire l'etichetta da utilizzare per il testimonial, se l'URL del Sito Web "
"è impostato."

#: inc/infinity-portfolio.php:227 loop-portfolio.php:22
#: portfolio-big_image.php:38
#, fuzzy
msgid "Skills"
msgstr "Competenze"

#: inc/infinity-portfolio.php:229
#, fuzzy
msgid "Insert the skills"
msgstr "Competenze"

#: inc/infinity-portfolio.php:234
#, fuzzy
msgid "Date label"
msgstr "Etichetta"

#: inc/infinity-portfolio.php:236
#, fuzzy
msgid "Insert the label used in date field"
msgstr ""
"Inserire l'etichetta da utilizzare per il testimonial, se l'URL del Sito Web "
"è impostato."

#: inc/infinity-portfolio.php:243
msgid "Insert the date"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:248
#, fuzzy
msgid "Skills and Date"
msgstr "Competenze"

#: inc/infinity-portfolio.php:266
#, fuzzy
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo di layout "

#: inc/infinity-portfolio.php:268
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: inc/infinity-portfolio.php:269
msgid "Tax"
msgstr ""

#: inc/infinity-portfolio.php:301 inc/post-types.php:307
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Titolo Portfolio"

#: inc/infinity-portfolio.php:304 inc/post-types.php:310
msgid "Category Project"
msgstr "Categorie Progetto"

#: inc/jigoshop.php:62
msgid "My Cart"
msgstr "Il mio carrello"

#: inc/jigoshop.php:74
msgid "item"
msgstr "elemento"

#: inc/jigoshop.php:103
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: inc/jigoshop.php:105
msgid "Buy product"
msgstr "Acquista Prodotto"

#: inc/jigoshop.php:107 inc/shortcodes-jigoshop.php:155
#: inc/shortcodes-woocommerce.php:242 inc/shortcodes-woocommerce.php:646
#: inc/theme-options/general-options.php:765
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:44
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:77
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/simple.php:41
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/simple.php:39
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:39
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:44
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:77
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/simple.php:41
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/simple.php:39
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/simple.php:39
msgid "Add to cart"
msgstr "Aggiungi al carrello"

#: inc/jigoshop.php:110
msgid "Out of Stock"
msgstr "Non disponibile"

#: inc/jigoshop.php:272 inc/woocommerce.php:508
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/related.php:41
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/related.php:39
#: woocommerce/single-product/related.php:39
#: woocommerce_2.0.x/single-product/related.php:41
#: woocommerce_2.1.x/single-product/related.php:39
#: woocommerce_2.2.x/single-product/related.php:39
msgid "Related Products"
msgstr "Prodotti correlati"

#: inc/jigoshop.php:390 inc/woocommerce.php:571
msgid "From"
msgstr "Da"

#: inc/jigoshop.php:397 inc/theme-options/contact-options.php:63
#: inc/woocommerce.php:578
msgid "To"
msgstr "A"

#: inc/metaboxes.php:14
msgid "Slogan Subtitle"
msgstr "Sottotitolo dello slogan"

#: inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Insert the subtitle of slogan showed below the main title of this slogan."
msgstr ""
"Inserisci il sottotitolo dello slogan mostrato sotto il titolo principale di "
"questo slogan."

#: inc/metaboxes.php:29
msgid "Web Site Label"
msgstr "Etichetta Sito Web"

#: inc/metaboxes.php:31
msgid "Insert the label used for Testimonial Website Url"
msgstr ""
"Inserisci l'etichetta usata per l'indirizzo del sito web del Testimonial"

#: inc/metaboxes.php:36
msgid "Web Site URL"
msgstr "Indirizzo Sito Web"

#: inc/metaboxes.php:38
msgid "Insert the url referred to Testimonial"
msgstr "Inserisci l'indirizzo web riferito al Testimonial"

#: inc/metaboxes.php:42
#, fuzzy
msgid "Website Testimonial"
msgstr "Sito Web Testimonial"

#: inc/metaboxes.php:49 inc/post-types.php:225
msgid "Allow Link"
msgstr "Permetti collegamento"

#: inc/metaboxes.php:51
msgid "Allow link to the testimonial page"
msgstr "Permetti il collegamento alla pagina del testimonial"

#: inc/metaboxes.php:55
msgid "Allow Link Testimonial"
msgstr "Permetti collegamento testimonial"

#: inc/metaboxes.php:63
msgid "Show Breadcrumbs below the title"
msgstr "Mostra il breadcrumbs sotto il titolo"

#: inc/metaboxes.php:83
msgid "Select a slider for this page"
msgstr "Seleziona uno slider per questa pagina"

#: inc/metaboxes.php:92
msgid "NB: valid only for the portfolio template"
msgstr ""

#: inc/metaboxes.php:107
msgid "Show Map"
msgstr "Mostra mappa"

#: inc/metaboxes.php:120
msgid "Link src"
msgstr "Link src"

#: inc/metaboxes.php:123
msgid "The link of the map, get from Google Maps."
msgstr "Il collegamento della mappa, prendilo da Google Maps."

#: inc/metaboxes.php:128
msgid "Open the map at page loaded."
msgstr "Apri la mappa al caricamento della pagina."

#: inc/metaboxes.php:136
msgid "Say if you want the map opened when the page is loaded."
msgstr "Indica se vuoi mostrare la mappa aperta al caricamento della pagina."

#: inc/metaboxes.php:140
msgid "Tab with map"
msgstr "Tab con mappa"

#: inc/post-types.php:58
msgid "Testimonals"
msgstr "Testimonial"

#: inc/post-types.php:61
msgid "Testimonial"
msgstr "Testimonial"

#: inc/post-types.php:61
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonial"

#: inc/post-types.php:74 inc/post-types.php:77
#, fuzzy
msgid "Faq"
msgstr "Faq"

#: inc/post-types.php:77
msgid "Faqs"
msgstr "Faq"

#: inc/post-types.php:90 inc/post-types.php:93
#: inc/theme-options/general-options.php:1056
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: inc/post-types.php:93 inc/post-types.php:276 inc/post-types.php:381
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: inc/post-types.php:93
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: inc/post-types.php:139
msgid "The post type for the content of accordion sliders"
msgstr "Il Post Type per gestire il contenuto degli Slider Accordion"

#: inc/post-types.php:166
#, fuzzy
msgid "Faq Category"
msgstr "Categoria FAQ"

#: inc/post-types.php:166
msgid "Faq Categories"
msgstr ""

#: inc/post-types.php:223
msgid "Story"
msgstr "Storia"

#: inc/post-types.php:224
msgid "Web Site"
msgstr "Sito Web"

#: inc/post-types.php:226
msgid "Category testimonial"
msgstr ""

#: inc/post-types.php:278
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: inc/post-types.php:341
msgid "Question"
msgstr "Domanda"

#: inc/post-types.php:342
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"

#: inc/post-types.php:343
msgid "FAQ Category"
msgstr "Categoria FAQ"

#: inc/post-types.php:380
msgid "Photo Title"
msgstr "Titolo Foto"

#: inc/post-types.php:382
msgid "Category Photo"
msgstr "Categorie Foto"

#: inc/post-types.php:465 inc/post-types.php:492
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Aggiungi Nuovo %s"

#: inc/post-types.php:466
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: inc/post-types.php:467
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#: inc/post-types.php:468
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#: inc/post-types.php:469 inc/post-types.php:486
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: inc/post-types.php:470
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Non %s trovato"

#: inc/post-types.php:471
#, php-format
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Non %s trovato nel cestino"

#: inc/post-types.php:487
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tutto %s"

#: inc/post-types.php:488
#, php-format
msgid "Parent %s"
msgstr "%s Padre"

#: inc/post-types.php:489
#, php-format
msgid "Parent %s:"
msgstr "%s Padre:"

#: inc/post-types.php:490
msgid "Edit %"
msgstr "Modifica %s"

#: inc/post-types.php:491
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"

#: inc/post-types.php:493
#, php-format
msgid "New %s Name"
msgstr "Nuovo %s Nome"

#: inc/shortcodes-woocommerce.php:230
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:32
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:32
msgid "Select options"
msgstr "Seleziona Opzione"

#: inc/shortcodes-woocommerce.php:234
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:36
msgid "View options"
msgstr "Mostra Opzioni"

#: inc/shortcodes-woocommerce.php:607
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:43
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:32
#: woocommerce/single-product-reviews.php:32
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:43
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:32
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:32
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Valutato %s su 5"

#: inc/shortcodes-woocommerce.php:607
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:43
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:27
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:32
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:28
#: woocommerce/single-product-reviews.php:32
#: woocommerce/single-product/review.php:28
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:43
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:27
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:32
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:28
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:32
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:28
msgid "out of 5"
msgstr "su 5"

#: inc/shortcodes-woocommerce.php:611
#, fuzzy
msgid "No Rating"
msgstr "Non ci sono Valutazioni"

#: inc/shortcodes.php:581
#, fuzzy
msgid "love it, share it!"
msgstr "Condividi"

#: inc/theme-options/colors-options.php:7
msgid "Colors Settings"
msgstr "Configurazione dei Colori"

#: inc/theme-options/colors-options.php:12
#: inc/theme-options/colors-options.php:16
msgid "Body Background"
msgstr "Sfondo Corpo"

#: inc/theme-options/colors-options.php:17
msgid "Select the type of body background."
msgstr "Seleziona il tipo di sfondo del corpo."

#: inc/theme-options/colors-options.php:21
#: inc/theme-options/general-options.php:366
msgid "Color Unit"
msgstr "Tinta unita"

#: inc/theme-options/colors-options.php:26
#, fuzzy
msgid "Body bg Color"
msgstr "Colore di Sfondo"

#: inc/theme-options/colors-options.php:27
msgid "Select the background color of body."
msgstr "Seleziona il colore di sfondo da assegnare al corpo."

#: inc/theme-options/colors-options.php:32
msgid "Body bg Image"
msgstr "Immagine di sfondo del corpo"

#: inc/theme-options/colors-options.php:33
msgid ""
"Select the image of body background or if you want to upload a own bg image."
msgstr ""
"Seleziona l'immagine di sfondo del corpo oppure se vuoi carica uno sfondo "
"personale."

#: inc/theme-options/colors-options.php:33
msgid ""
"NOTE: on the preview, to update the color informazione, you need to click on "
"the preview, so the color will be updated with that selected above."
msgstr ""
"NOTA: nell'anteprima, per modificare il colore, devi cliccare "
"sull'anteprima. In questo modo il colore sará aggiornato con quello "
"selezionato."

#: inc/theme-options/colors-options.php:46
msgid "Background 8"
msgstr "Sfondo 8"

#: inc/theme-options/colors-options.php:54
msgid "Background 15"
msgstr "Sfondo 15"

#: inc/theme-options/colors-options.php:58
msgid "Background 19"
msgstr "Sfondo 19"

#: inc/theme-options/colors-options.php:71
msgid "Background 32"
msgstr "Sfondo 32"

#: inc/theme-options/colors-options.php:115
msgid "Body bg Image Custom"
msgstr "Immagine di sfondo del corpo personale"

#: inc/theme-options/colors-options.php:116
#: inc/theme-options/general-options.php:372
msgid "Upload your background image."
msgstr "Carica la tua immagine di sfondo."

#: inc/theme-options/colors-options.php:125
msgid "Body bg Image Repeat"
msgstr "Ripetizione dell'immagine di sfondo del corpo"

#: inc/theme-options/colors-options.php:126
msgid "The repeat attribute of body image uploaded above."
msgstr "L'attributo ripetizione dell'immagine del corpo caricata sopra."

#: inc/theme-options/colors-options.php:130
#: inc/theme-options/general-options.php:386
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: inc/theme-options/colors-options.php:131
#: inc/theme-options/general-options.php:387
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Ripeti orizzontalmente"

#: inc/theme-options/colors-options.php:132
#: inc/theme-options/general-options.php:388
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Ripeti verticalmente"

#: inc/theme-options/colors-options.php:133
#: inc/theme-options/general-options.php:389
msgid "No Repeat"
msgstr "Non ripetere"

#: inc/theme-options/colors-options.php:141
msgid "Body bg Image Position"
msgstr "Posizione dell'immagine di sfondo del corpo"

#: inc/theme-options/colors-options.php:142
msgid "The position attribute of body image uploaded above."
msgstr ""
"L'attributo posizione dell'immagine di sfondo del corpo caricata sopra."

#: inc/theme-options/colors-options.php:146
#: inc/theme-options/general-options.php:402
#: inc/theme-options/sliders-options.php:665
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: inc/theme-options/colors-options.php:148
#: inc/theme-options/general-options.php:404
msgid "Top center"
msgstr "In alto centrato"

#: inc/theme-options/colors-options.php:151
#: inc/theme-options/general-options.php:407
msgid "Bottom center"
msgstr "In basso centrato"

#: inc/theme-options/colors-options.php:160
#, fuzzy
msgid "Body bg Image Attachment"
msgstr ""
"Selezionare il movimento per l'immagine di sfondo rispetto al contenuto del "
"sito."

#: inc/theme-options/colors-options.php:161
#, fuzzy
msgid "The attachment of the background image."
msgstr "Il fissaggio dell'immagine del background."

#: inc/theme-options/colors-options.php:165
#, fuzzy
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrevole"

#: inc/theme-options/colors-options.php:166
msgid "Fixed"
msgstr "Fissato"

#: inc/theme-options/contact-options.php:9
msgid "Contact Page Customize"
msgstr "Personalizza Pagina Contatti"

#: inc/theme-options/contact-options.php:14
msgid "Create new"
msgstr "Crea nuovo"

#: inc/theme-options/contact-options.php:19
msgid "New contact form."
msgstr "Nuovo modulo contatti."

#: inc/theme-options/contact-options.php:20
msgid ""
"Add new empty contact form, that you can add into pages or posts. After "
"adding new form, select it on option below and click on \"Configure\" button "
"to configure it."
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo modulo contatti vuoto. Puoi aggiungerlo nelle pagine o "
"negli articoli. Dopo aver aggiunto un nuovo modulo, selezionalo nell'opzione "
"successiva e clicca sul bottone \"Configura\" per configurarlo."

#: inc/theme-options/contact-options.php:23
msgid "Add Form"
msgstr "Aggiungi Modulo"

#: inc/theme-options/contact-options.php:29
msgid "Configure contact form."
msgstr "Configura modulo contatti."

#: inc/theme-options/contact-options.php:30
msgid "Choose a contact form and save, to configure below your form choosen."
msgstr ""
"Seleziona un modulo contatti e salva, per configurare il modulo scelto."

#: inc/theme-options/contact-options.php:33
#: inc/theme-options/sliders-options.php:59
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: inc/theme-options/contact-options.php:37
msgid "Shortcode of form"
msgstr "Shortcode del form"

#: inc/theme-options/contact-options.php:38
msgid ""
"Copy this and paste into editor of pages or posts. This is the shortcode of "
"contact form choosen on option above."
msgstr ""
"Copia e incolla dentro l'editor di una pagina o di un post. Questo è il "
"codice dello Shortcode scelto nell'opzione sopra."

#: inc/theme-options/contact-options.php:42
msgid "Delete forms"
msgstr "Elimina Modulo"

#: inc/theme-options/contact-options.php:43
msgid "Delete the forms that you have already created."
msgstr "Elimina i moduli che hai già creato."

#: inc/theme-options/contact-options.php:48
msgid "Add example form."
msgstr "Aggiungi un modulo d'esempio."

#: inc/theme-options/contact-options.php:49
msgid "Add a simple example form, specifing the name."
msgstr "Aggiungi un modulo contatti di esempio specificando il nome."

#: inc/theme-options/contact-options.php:53
msgid "Create Form"
msgstr "Crea Modulo"

#: inc/theme-options/contact-options.php:59
msgid "Contact Form Configuration for"
msgstr "Configurazione Modulo Contatti per"

#: inc/theme-options/contact-options.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"Define the emails witch send the email written by the user. If they are more "
"then one, you can write theme separated by a comma."
msgstr ""
"Indica un indirizzo email in cui ricevere le email inviate dagli utenti."

#: inc/theme-options/contact-options.php:69
msgid "From Email"
msgstr "From E-mail"

#: inc/theme-options/contact-options.php:70
msgid "Define from what email send the message."
msgstr "Indica da quale email verranno inviati i messaggi."

#: inc/theme-options/contact-options.php:75
msgid "From Name"
msgstr "From Name"

#: inc/theme-options/contact-options.php:76
msgid "Define the name of email that send the message."
msgstr "Indica il nome dell email che invia il messaggio."

#: inc/theme-options/contact-options.php:81
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: inc/theme-options/contact-options.php:82
msgid "Define the subject of the email sent to you."
msgstr ""
"Indica l'oggetto da assegnare alle email che saranno inviate mediante il "
"modulo."

#: inc/theme-options/contact-options.php:87
msgid "Body"
msgstr "Messaggio"

#: inc/theme-options/contact-options.php:88
#, fuzzy
msgid ""
"Configure the body email that arrives to you. You can add some shortcode, to "
"add some value insert by user on frontend module. The shortcodes are "
"composed with \"data_name\" that you have insert on each field, on below "
"table, like: %data_name%.<br /><em>HTML is allowed.</em>"
msgstr ""
"Configura il formato del messaggio email che ti sarà inviato ogni volta che "
"un utente ti contatta. Puoi aggiungere alcuni shortcode, gli shortcode "
"disponibili sono: <br/>- <strong>%name%</strong>: il nome dell'utente;<br /"
">- <strong>%from%</strong>:  l'email dell'utente che ti ha contattato;<br /"
">- <strong>%message%</strong>: il messaggio scritto dall'utente<br /"
"><em>L'HTML è permesso.</em>"

#: inc/theme-options/contact-options.php:91
msgid ""
"%message%\n"
"\n"
"<small><i>This email is been sent by %name% (email. %email%).</i></small>"
msgstr ""

#: inc/theme-options/contact-options.php:93
msgid "Label Submit Button"
msgstr "Testo da inserire per il Pulsante di Invio"

#: inc/theme-options/contact-options.php:94
#, fuzzy
msgid "Define the label of submit button."
msgstr "Indica il testo da mostrare all'interno del pulsante d'invio."

#: inc/theme-options/contact-options.php:99
msgid "Alignment Submit Button"
msgstr "Allineamento Pulsante di Invio"

#: inc/theme-options/contact-options.php:100
msgid "Set the alignment of submit button."
msgstr "Indica l'allineamento del pulsante d'invio."

#: inc/theme-options/contact-options.php:110
msgid "Message Success"
msgstr "Messaggio inviato con successo"

#: inc/theme-options/contact-options.php:111
#, fuzzy
msgid "Define the message for success sending."
msgstr ""
"Indica il messaggio da mostrare dopo che l'email viene spedita correttamente."

#: inc/theme-options/contact-options.php:117
#, fuzzy
msgid "Define the message when there is an error on send of email."
msgstr ""
"Indica il messaggio da mostrare quando si verifica un errore nell'invio "
"della mail."

#: inc/theme-options/contact-options.php:122
#, fuzzy
msgid "Enable reCaptcha"
msgstr "Attiva estratto"

#: inc/theme-options/contact-options.php:123
#, fuzzy
msgid "Enable reCaptcha system"
msgstr "Attiva estratto"

#: inc/theme-options/contact-options.php:128
msgid "reCaptcha private API Key"
msgstr ""

#: inc/theme-options/contact-options.php:129
msgid "Insert the private api key of reCaptcha"
msgstr ""

#: inc/theme-options/contact-options.php:138
msgid "reCaptcha public API Key"
msgstr ""

#: inc/theme-options/contact-options.php:139
msgid "Insert the public api key of reCaptcha"
msgstr ""

#: inc/theme-options/contact-options.php:152
msgid "Customize Contact module"
msgstr "Personalizza il modulo contatti"

#: inc/theme-options/features-tab-options.php:6
msgid "Features tab manager"
msgstr "Manager Tab caratteristiche"

#: inc/theme-options/features-tab-options.php:10
msgid "Create Features tab"
msgstr "Crea tab caratteristiche"

#: inc/theme-options/features-tab-options.php:17
msgid "Features tab name"
msgstr "Nome tab caratteristiche"

#: inc/theme-options/features-tab-options.php:18
msgid "Add new features tab."
msgstr "Aggiungi una nuova tab servizi."

#: inc/theme-options/features-tab-options.php:21
msgid "Add features tab"
msgstr "Aggiungi tab servizi"

#: inc/theme-options/features-tab-options.php:30
msgid "Delete features tabs"
msgstr "Elimina tab caratteristiche"

#: inc/theme-options/features-tab-options.php:31
msgid "Delete the features tabs that you have already created."
msgstr "Elimina le Tab caratteristiche che hai giá creato."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:6
#, fuzzy
msgid "Flash Slider Settings"
msgstr "Configurazione Slider"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:11
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:15
msgid "Pieces"
msgstr "Parti"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:16
msgid "Number of pieces to which the image is sliced"
msgstr "Numero di parti in cui scomporre l'immagine dello Slider"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:23
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Mostra Data e Ora"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:24
msgid "Time for one cube to turn"
msgstr "Tempo per la rotazione di un cubo."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:34
msgid "Transition type of the Tweener class"
msgstr "Tipo di transizione per Tweener class"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:40
msgid "Depth Offset"
msgstr "Offset profondità"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:41
msgid ""
"The offset during transition on the z-axis. Value between 100 and 1000 are "
"recommended."
msgstr ""
"La durata della transizione di offset nell'asse Z. E' raccomandato inserire "
"valori compresi tra 100 e 1000."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:49
msgid "Cube Distance"
msgstr "Distanza Cubo"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:50
msgid ""
"The distance between the cubes during transition. Values between 5 and 50 "
"are recommended."
msgstr ""
"La distanza tra i cubi durante la transizione. E' raccomandato inserire "
"valori compresi tra 5 e 50."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:61
#, fuzzy
msgid "General Configuration"
msgstr "Configurazione Generale"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:65
#, fuzzy
msgid "Loader Color"
msgstr "Colore Caricatore"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:66
msgid ""
"Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
"back sides of the cube, which become visible at some transition types"
msgstr ""
"Colore dei budi prima che la prima immagine appaia, così come anche il "
"colore nelle faccie retrostanti il cubo, che diventa visibile soltanto con "
"alcuni tipi di transizione."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:71
msgid "Inner Side Color"
msgstr "Colore Parte Interna"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:72
msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
msgstr "Colore della parte interna dei cubi quando "

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:77
#: inc/theme-options/sliders-options.php:653
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto-play"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:78
msgid ""
"Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to 0 "
"to disable autoplay"
msgstr ""
"Numero di secondi tra una trasizione e l'altro, se non stoppata. Imposta 0 "
"per disabilitare l'autoplay."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:90
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:94
msgid "Side Shadow Alpha"
msgstr "Opacità Ombra"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
"darkness - 0 == no change, 1 == 100% black."
msgstr ""
"Lati più scuri quando si allontana dalla parte anteriore. Questo è il grado "
"di oscurità - 0 == nessuna modifica, 1 == 100% black."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:103
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow Alpha"
msgstr "Diminuzione Opacità Ombra"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:104
#, fuzzy
msgid "Alpha of the drop shadow - 0 == no shadow, 1 == opaque"
msgstr ""
"Diminuisce l'opacità dell'ombra esterna (il valore 0 = nessuna ombra, 1 = "
"opaco)."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:112
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow Distance"
msgstr "Diminuzione Distanza Ombra"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:113
#, fuzzy
msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image"
msgstr "Diminuisce la distanza dell'ombra dal fondo dell'immagine."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:120
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow Scale"
msgstr "Diminuzione Dimensione Ombra"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:121
#, fuzzy
msgid ""
"As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when not "
"resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. - 1 would be no "
"resizing at all."
msgstr ""
"Dato che l'ombra è sfocata, fa appare l'immagine più ampia rispetto "
"all'immagine reale, se questa non viene ridimensionata. Quindi è opportuno "
"diminuire leggermente la sua dimensione. (il valore -1 = nessuna modifica)."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:129
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow Blur X"
msgstr "Diminuzione Sfocatura Ombra X"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:130
#, fuzzy
msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis"
msgstr "Diminuisce la sfocatura dell'ombra esterna sul asse X"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:137
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow Blur Y"
msgstr "Diminuzione Sfocatura Ombra Y"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:138
#, fuzzy
msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis"
msgstr "Diminuisce la sfocatura dell'ombra esterna sul asse y"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:149
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:153
#, fuzzy
msgid "Menu Distance X"
msgstr "Menu Distanza X"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:154
#, fuzzy
msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
msgstr "Distanza orizzontale del menu."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:161
#, fuzzy
msgid "Menu Distance Y"
msgstr "Menu Distanza Y"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:162
#, fuzzy
msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
msgstr "Distanza verticale del menu."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:169
#, fuzzy
msgid "Menu Color Inactive Item"
msgstr "Colore Voci di Menu Inattive"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:170
#, fuzzy
msgid "Color of an inactive menu item."
msgstr "Colore delle voci di menu inattive."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:175
#, fuzzy
msgid "Menu Color Active Item"
msgstr "Colore Voce di Menù Attiva"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:176
#, fuzzy
msgid "Color of an active menu item."
msgstr "Colore della voce di menu attiva."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:181
#, fuzzy
msgid "Menu Color Inner Circle od Active Item"
msgstr "Colore Inner Circle Menù Voce Attiva "

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:182
#, fuzzy
msgid ""
"Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
"background color of the whole thing."
msgstr ""
"Colore del cerchio interno della voce di menu attiva. Deve essere uguale al "
"colore di sfondo di tutto il contesto."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:191
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:195
msgid "Control Size"
msgstr "Controllo Dimensione"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:196
#, fuzzy
msgid "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)"
msgstr ""
"Dimensioni dei controlli, che appaiono al passaggio del mouse (play, stop, "
"info, link)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:204
#, fuzzy
msgid "Control Distance"
msgstr "Distanza Controlli"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:205
#, fuzzy
msgid "Distance between the controls (from the borders)."
msgstr "Distanza tra i controlli (dai bordi)."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:212
#, fuzzy
msgid "Bg Color"
msgstr "Colore Di Sfondo"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:213
msgid "Background color of the controls"
msgstr "Colore di Background dei controlli"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:218
msgid "Font Color"
msgstr "Colore del Font"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:219
#, fuzzy
msgid "Font color of the controls"
msgstr "Colore del carattere dei controlli"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:224
msgid "Control Alpha"
msgstr "Controllo Opacità"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:225
#, fuzzy
msgid "Alpha of a control, when mouse is not over"
msgstr "Stabilisci la trasparenza dei Controlli quando il mouse non è sopra."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:233
#, fuzzy
msgid "Control Alpha Hover status"
msgstr "Trasparenza Controlli (hover)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:234
#, fuzzy
msgid "Alpha of a control, when mouse is hover."
msgstr "Stabilisci la trasparenza dei Controlli al passaggio del mouse."

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:242
#, fuzzy
msgid "Control X"
msgstr "Controlli X"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:243
#, fuzzy
msgid ""
"X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of "
"the image)"
msgstr ""
"La posizione del punto-X allinea i controlli orizzontalmente (misurata da "
"[0,0] dell'immagine)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:251
#, fuzzy
msgid "Control Y"
msgstr "Controlli Y"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:252
#, fuzzy
msgid ""
"Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of "
"the image)"
msgstr ""
"La posizione del punto-Y allinea i controlli verticalmente (misurata da "
"[0,0] dell'immagine)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:260
msgid "Controls Align"
msgstr "Controlla Allineamento"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:261
#, fuzzy
msgid "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY]"
msgstr "Tipo di allineamento dal punto [controlsX, controlsY]"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:265
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "centro"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:266
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "a sinistra"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:267
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "destra"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:275
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:279
#, fuzzy
msgid "Tooltip Height"
msgstr "Altezza Tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:280
#, fuzzy
msgid "Height of the tooltip surface in the menu"
msgstr "Altezza della superficie tooltip nel menu"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:287
#, fuzzy
msgid "Tooltip Color"
msgstr "Colore Tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:288
#, fuzzy
msgid "Color of the tooltip surface in the menu"
msgstr "Colore della superficie tooltip nel menu"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:293
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text Y"
msgstr "Testo Tooltip Y "

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:294
#, fuzzy
msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip"
msgstr "Y-distanza del campo di testo tooltip dall'alto del tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:301
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text Color"
msgstr "Colore Testo Tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:302
#, fuzzy
msgid "Color of the tooltip text"
msgstr "Colore del testo tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:307
#, fuzzy
msgid "Tooltip Margin Left"
msgstr "Margine Sinistro Tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:308
#, fuzzy
msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip"
msgstr "Stabilisci il margine di distanza sinistro del testo tooltip "

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:315
#, fuzzy
msgid "Tooltip Margin Right"
msgstr "Margine DestroTooltip "

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:316
#, fuzzy
msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip"
msgstr "Stabilisci il margine di distanza destro del testo tooltip "

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:323
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text Sharpness"
msgstr "Nitidezza Testo Tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:324
#, fuzzy
msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400)"
msgstr "Nitidezza del testo tooltip (da -400 a 400)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:332
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text Thickness"
msgstr "Spessore testo Tooltip"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:333
#, fuzzy
msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400)"
msgstr "Spessore del testo tooltip (da -400 a 400)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:345
#, fuzzy
msgid "Info Box"
msgstr "Contatti"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:349
#, fuzzy
msgid "Info Width"
msgstr "Larghezza Info"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:350
#, fuzzy
msgid "The width of the info text field"
msgstr "Definisci la larghezza del campo di testo Info"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:358
#, fuzzy
msgid "Info Background"
msgstr "Sfondo Info"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:359
#, fuzzy
msgid "The background color of the info text field"
msgstr "Scegli il colore di sfondo del campo di testo Info"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:364
#, fuzzy
msgid "Info Background Alpha"
msgstr "Trasparenza Sfondo Info"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:365
#, fuzzy
msgid ""
"The alpha of the background of the info text, the image shines through, when "
"smaller than 1"
msgstr ""
"Gestisci la trasparenza dello sfondo del testo Info. Lo sfondo diventa "
"trasparente con valori minori di 1"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:373
#, fuzzy
msgid "Info Margin"
msgstr "Margine Campo Info"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:374
#, fuzzy
msgid "The margin of the text field in the info section to all sides"
msgstr ""
"Stabilisci il margine di distanza che il campo Info deve avere (il parametro "
"aggisce su tutti i lati)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:381
#, fuzzy
msgid "Info Text Sharpness"
msgstr "Nitidezza Testo Info "

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:382
#, fuzzy
msgid "Sharpness of the Info text (-400 to 400)"
msgstr "Nitidezza del testo Info (da -400 a 400)"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:390
#, fuzzy
msgid "Info Text Thickness"
msgstr "Spessore del testo Info"

#: inc/theme-options/flashsettings-options.php:391
#, fuzzy
msgid "Thickness of the Info text (-400 to 400)"
msgstr "Spessore del testo Info (da -400 a 400)"

#: inc/theme-options/general-options.php:10
msgid "General Settings"
msgstr "Configurazione Generale"

#: inc/theme-options/general-options.php:15
#: inc/theme-options/general-options.php:25
msgid "Activate responsive"
msgstr "Attiva responsive"

#: inc/theme-options/general-options.php:26
msgid "Select if you want to active or not the responsive"
msgstr "Seleziona se vuoi attivare o no il responsive"

#: inc/theme-options/general-options.php:51
msgid "Layout theme"
msgstr "Layout del tema"

#: inc/theme-options/general-options.php:52
msgid "Select the general layout of the theme."
msgstr "Seleziona il layout generale del tema."

#: inc/theme-options/general-options.php:56
msgid "Stretched"
msgstr "Allungato"

#: inc/theme-options/general-options.php:57
msgid "Boxed"
msgstr "Inscatolato"

#: inc/theme-options/general-options.php:63
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Favicon Personalizzata"

#: inc/theme-options/general-options.php:64
msgid ""
"A favicon is a 16x16 pixel icon that represents your site; paste the URL to "
"a icon image that you want to use as the image. NOTE: it's not allowed the ."
"ico extension"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:70
msgid "Favicon Touch"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:72
msgid "The favicon for mobile devices, the image size must be at least 144x144"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:77
msgid "Custom Style"
msgstr "Stile Personalizzato"

#: inc/theme-options/general-options.php:78
msgid "You can write here your custom css, that will replace the default css."
msgstr "Qui puoi inserire il tuo css, che sostituirá quello di default."

#: inc/theme-options/general-options.php:85
msgid "Date Format"
msgstr "Formato Data"

#: inc/theme-options/general-options.php:86
msgid ""
"Set the general date format of theme. Read <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Formatting_Date_and_Time\">Documentation on date formatting</a>"
msgstr ""
"Configura il formato generale della data. Leggi la <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\">Documentazione sulla formattazione "
"della data</a>."

#: inc/theme-options/general-options.php:93
msgid "Map text"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:94
msgid "Set the text to show in the label of the map in the contact page."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:97 map.php:44
msgid "Where we are? Find us in this great google map"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:101
#, fuzzy
msgid "Enable Open Graph"
msgstr "Abilita Open Graph"

#: inc/theme-options/general-options.php:102
msgid ""
"Select if you want to active or not the Open Graph meta tags. It handle "
"socials sharing. Disable it if you are using a SEO plugin."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:118
#: inc/theme-options/sliders-options.php:48
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:127
msgid "Custom Logo"
msgstr "Logo personale"

#: inc/theme-options/general-options.php:128
msgid "Want to use a custom image as logo?"
msgstr "Vuoi utilizzare un'immagine personale come logo?"

#: inc/theme-options/general-options.php:135
msgid "Logo URL"
msgstr "URL Logo"

#: inc/theme-options/general-options.php:136
msgid "Enter the URL to your logo image"
msgstr "Inserisci l'URL dell'immagine del tuo logo"

#: inc/theme-options/general-options.php:147
#, fuzzy
msgid "Logo Description"
msgstr "Font Descrizione"

#: inc/theme-options/general-options.php:148
msgid "Specify if you want the description below the logo"
msgstr "Indica se desideri mostrare la descrizione sotto al logo"

#: inc/theme-options/general-options.php:155
#, fuzzy
msgid "Holiday mode"
msgstr "Modalità di Manutenzione"

#: inc/theme-options/general-options.php:156
msgid ""
"Set the website in holiday mode. A box will appear with a message that "
"inform users that the admin are in vacation."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:163
#, fuzzy
msgid "Holiday style"
msgstr "Modalità di visualizzazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:164
msgid "Set the style of the holiday box."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:169
msgid "Christmas"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:170
msgid "Summer"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:180
#, fuzzy
msgid "Holiday custom background"
msgstr "Sfondo personalizzato"

#: inc/theme-options/general-options.php:181
msgid "Set the background of the holiday box."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:190
msgid "Holiday text"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:191
msgid "Set the text to show in the holiday box."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:200
#, fuzzy
msgid "Show Topbar"
msgstr "Mostra Top Bar Login"

#: inc/theme-options/general-options.php:201
#, fuzzy
msgid "Choose if you want to show the topbar or not."
msgstr "Scegliere se si desidera visualizzare le frecce Avanti e Indietro"

#: inc/theme-options/general-options.php:206
#, fuzzy
msgid "Top bar content"
msgstr "Mostrare la Top Bar sul dispositivo mobile"

#: inc/theme-options/general-options.php:207
msgid "Choose between static text or twitter slider"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:211
msgid "Static text"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:212
#, fuzzy
msgid "Last tweets"
msgstr "Ultimi Tweet"

#: inc/theme-options/general-options.php:216
msgid "Topbar text"
msgstr "Testo della barra superiore"

#: inc/theme-options/general-options.php:217
msgid "Specify the text for the topbar"
msgstr "Specifica il testo della barra superiore"

#: inc/theme-options/general-options.php:226
#: inc/theme-options/general-options.php:1403
#, fuzzy
msgid "Twitter username"
msgstr "Nome Utente Twitter"

#: inc/theme-options/general-options.php:227
msgid "Specify twitter username for the last tweets in the topbar"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:276
msgid "Twitter items"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:277
#, fuzzy
msgid "Specify the number of tweets you want to show"
msgstr ""
"Specificare se si desidera visualizzare il \"Motto\" del vostro sito sotto "
"il logo o \"Titolo sito\". Puoi impostarlo in Impostazione -> Generali -> "
"Motto."

#: inc/theme-options/general-options.php:286
#, fuzzy
msgid "Interval between slides"
msgstr "Pausa tra le immagini (s)"

#: inc/theme-options/general-options.php:287
#, fuzzy
msgid "Specify the seconds of interval between slides"
msgstr "Selezionare il ritardo tra le immagini, espressa in secondi."

#: inc/theme-options/general-options.php:298
msgid "Hide login/logout"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:299
msgid "Hide login/logout URL from the top bar"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:304
msgid "Hide register"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:305
msgid ""
"Hide register URL from the top bar. If you are using the WooCommerce plugin, "
"you need to active the register also in Woocommerce -> Settings -> Customer "
"Accounts -> Allow unregistered users to register from \"My Account\"."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:310
msgid "Show ribbon cart"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:311
msgid "Say if you want the ribbon of cart on topbar."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:316
msgid "Cart hover on ribbon"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:317
msgid "Say if you want the cart on hover of ribbon."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:322
msgid "Topbar cart ribbon"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:323
msgid ""
"Upload your custom image for the ribbon in topbar. <b>Upload in image size "
"112x95px</b>."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:332
msgid "Show searchform"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:333
msgid "Say if you want the searchform in header."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:338
#, fuzzy
msgid "What search"
msgstr "Cerca per..."

#: inc/theme-options/general-options.php:339
msgid "Say what you want to search using the searchform of header."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:344
#: inc/theme-options/general-options.php:1288
#: inc/theme-options/general-options.php:1297
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"

#: inc/theme-options/general-options.php:345
#: inc/theme-options/general-options.php:1286
#: inc/theme-options/general-options.php:1295
#, fuzzy
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: inc/theme-options/general-options.php:355
msgid "Header Color"
msgstr "Colore dell'intestazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:356
#: inc/theme-options/general-options.php:362
msgid "Select the type of header background."
msgstr "Seleziona il tipo di sfondo dell'intestazione."

#: inc/theme-options/general-options.php:361
msgid "Header Background"
msgstr "Sfondo Intestazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:371
msgid "Header Image Custom"
msgstr "Immagine dell'intestazoine"

#: inc/theme-options/general-options.php:381
msgid "Header Image Repeat"
msgstr "Ripetizione dell'immagine dell'intestazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:382
msgid "The repeat attribute of header image uploaded above."
msgstr ""
"L'attributo ripetizione dell'immagine dell'intestazione caricata sopra."

#: inc/theme-options/general-options.php:397
msgid "Header Image Position"
msgstr "Posizione dell'immagine dell'intestazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:398
msgid "The position attribute of header image uploaded above."
msgstr "L'attributo posizione dell'immagine dell'intestazione caricata sopra."

#: inc/theme-options/general-options.php:428
msgid "Header Opacity"
msgstr "Opacitá dell'Intestazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:429
msgid "Select the opacity of the header"
msgstr "Seleziona l'opacitá dell'intestazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:437
#, fuzzy
msgid "Text Header"
msgstr "Heart"

#: inc/theme-options/general-options.php:438
msgid "Insert your text to show in header"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:443
msgid "Text Header position"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:444
msgid "Position of your text in header."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:454
msgid "Text Header top position"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:455
msgid "Position (pixel) from top of your text in header."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:465
msgid "Text Header left position"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:466
msgid "Position (pixel) from left of your text in header."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:476
msgid "Text Header right position"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:477
msgid "Position (pixel) from right of your text in header."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:487
msgid "Text Header bottom position"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:488
msgid "Position (pixel) from bottom of your text in header."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:505
msgid "Newsletter form"
msgstr "Modulo newsletter"

#: inc/theme-options/general-options.php:510
msgid "The title of this section, shown bolded."
msgstr "Il titolo di questa sezione in grassetto."

#: inc/theme-options/general-options.php:516
msgid "A description of this section, shown near the title."
msgstr "Una descrizione di questa sezione, mostrata accanto al titolo."

#: inc/theme-options/general-options.php:521
#: inc/theme-options/general-options.php:1346
msgid "Technical information"
msgstr "Informazioni tecniche"

#: inc/theme-options/general-options.php:522
#: inc/theme-options/general-options.php:1347
msgid ""
"The options below are for the configuration of the newsletter form. to make "
"functional the form, you need to link it with an external services and you "
"can do it configurating it with the options below."
msgstr ""
"Le opzioni sotto sono per la configurazione del modulo delle newsletter. Per "
"rendere funzionale il form, devi collegarlo con un servizio esterno e puoi "
"farlo configurando le opzioni qui sotto."

#: inc/theme-options/general-options.php:525
#: inc/theme-options/general-options.php:1350
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: inc/theme-options/general-options.php:526
#: inc/theme-options/general-options.php:1351
msgid ""
"The page where make the request (&lt;form <strong>action=\"\"</strong>&gt;)."
msgstr ""
"La pagina a cui inviare la richiesta (&lt;form <strong>action=\"\"</"
"strong>&gt;)."

#: inc/theme-options/general-options.php:531
#: inc/theme-options/general-options.php:1356
msgid "Method of request"
msgstr "Metodo della richiesta"

#: inc/theme-options/general-options.php:532
#: inc/theme-options/general-options.php:1357
msgid ""
"The method of the form request (&lt;form <strong>method=\"POST|GET\"</"
"strong>&gt;)."
msgstr ""
"Il metodo della richiesta del modulo (&lt;form <strong>method=\"POST|GET\"</"
"strong>&gt;)."

#: inc/theme-options/general-options.php:541
#: inc/theme-options/general-options.php:1366
msgid "Identification name of the \"Email\" field"
msgstr "Nome identificativo del campo \"Email\""

#: inc/theme-options/general-options.php:542
#: inc/theme-options/general-options.php:1367
msgid ""
"Configure the identification name of the \"Email\" field, to allow the "
"script to comunicate the value of this field to the external services (&lt;"
"input <strong>name=\"\"</strong>... /&gt;)."
msgstr ""
"Configure the identification name of the \"Email\" field, to allow the "
"script to comunicate the value of this field to the external services (&lt;"
"input <strong>name=\"\"</strong>... /&gt;)."

#: inc/theme-options/general-options.php:547
#: inc/theme-options/general-options.php:1372
msgid "Label of \"Email\" field"
msgstr "Etichetta del campo \"Email\""

#: inc/theme-options/general-options.php:548
#: inc/theme-options/general-options.php:1373
msgid "The label of the \"Email\" field."
msgstr "L'etichetta del campo \"Email\"."

#: inc/theme-options/general-options.php:551
#: inc/theme-options/general-options.php:1376
msgid "Your email"
msgstr "La tua email"

#: inc/theme-options/general-options.php:553
#: inc/theme-options/general-options.php:1378
msgid "Label of \"Submit\" button"
msgstr "Etichetta del bottone \"Invia\""

#: inc/theme-options/general-options.php:554
#: inc/theme-options/general-options.php:1379
msgid "The label of the \"Submit\" button."
msgstr "L'etichetta del bottone \"Invia\"."

#: inc/theme-options/general-options.php:557
#: inc/theme-options/general-options.php:1382
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"

#: inc/theme-options/general-options.php:559
#: inc/theme-options/general-options.php:1384
msgid "Hidden fields"
msgstr "Campi nascosti"

#: inc/theme-options/general-options.php:560
#: inc/theme-options/general-options.php:1385
msgid ""
"Optional: In this option you can set the hidden fields, to write in "
"serializate way (es. field1=value1&field2=value2&field3=value3&..."
"&fieldN=valueN)."
msgstr ""
"Opzionale: qui puoi impostare campi nascosti, da scrivere in forma seriale "
"(es. field1=value1&field2=value2&field3=value3&...&fieldN=valueN)."

#: inc/theme-options/general-options.php:576
msgid "Footer Type"
msgstr "Tipo di Footer"

#: inc/theme-options/general-options.php:577
msgid "Select the footer type for the theme"
msgstr "Seleziona il tipo di Footer che desideri utilizzare per questo tema"

#: inc/theme-options/general-options.php:581
msgid "Two Columns Footer"
msgstr "Footer a due colonne"

#: inc/theme-options/general-options.php:582
msgid "Centered Footer"
msgstr "Footer Centrato"

#: inc/theme-options/general-options.php:583
msgid "Big Footer + Two Columns"
msgstr "Footer grande + Due colonne"

#: inc/theme-options/general-options.php:584
msgid "Big Footer + Centered"
msgstr "Footer grande + Centrato"

#: inc/theme-options/general-options.php:588
msgid "Big Footer Widget Areas"
msgstr "Area dei widget del Footer Grande"

#: inc/theme-options/general-options.php:589
msgid ""
"Select the number of widget area you'd like to use.<br /><strong>Note: It "
"will work only if you've chosen one of Big Footer types above</strong>"
msgstr ""
"Seleziona il numero aree per i widget che vuoi utilizzare.<br /"
"><strong>Nota: Funzionerá solo se hai selezionato uno dei tipi Footer "
"grande</strong>"

#: inc/theme-options/general-options.php:597
msgid "Number of widgets in each footer Widget Area"
msgstr "Numero dei widget in ogni area per widget nel pié di pagina"

#: inc/theme-options/general-options.php:598
msgid ""
"Select the number of widget you'd like to use in each footer widget area<br /"
"><strong>Note: It will work only if you've chosen one of Big Footer types "
"above</strong>"
msgstr ""
"Seleziona il numero di widget che vuoi utilizzare in ogni area per widget "
"nel pié di pagina<br /><strong>Nota: funzionerá solo se hai scelto uno dei "
"tipi Footer grande</strong>"

#: inc/theme-options/general-options.php:606
msgid "Footer centered text"
msgstr "Testo Centrato nel Footer"

#: inc/theme-options/general-options.php:607
msgid "Enter text used in <strong>centered footer</strong>. It can be HTML."
msgstr ""
"Inserisci il testo da mostrare sul Footer Centrato (es. copyright, credits, "
"ecc). L'HTML è permesso."

#: inc/theme-options/general-options.php:612
msgid "Footer copyright text Left"
msgstr "Testo Copyright a Sinistra"

#: inc/theme-options/general-options.php:613
msgid ""
"Enter text used in the left side of the footer. It can be HTML. <strong>NB: "
"not figured on \"centered footer\"</strong>"
msgstr ""
"Inserisci il testo da mostrare sul lato sinistro del Footer (es. copyright, "
"credits, ecc). L'HTML è permesso. <strong>NB. non sarà mostrato nel 'footer "
"centrato'</strong>"

#: inc/theme-options/general-options.php:618
msgid "Footer copyright text Right"
msgstr "Testo Copyright Destra"

#: inc/theme-options/general-options.php:619
msgid ""
"Enter text used in the right side of the footer. It can be HTML. <strong>NB: "
"not figured on \"centered footer\"</strong>"
msgstr ""
"Inserisci il testo da mostrare sul Footer a destra  (es. copyright, credits, "
"ecc). L'HTML è permesso. <strong>NB. non sarà mostrato nel 'footer "
"centrato'</strong>"

#: inc/theme-options/general-options.php:624
msgid "Google Analytics Code"
msgstr "Google Analytics"

#: inc/theme-options/general-options.php:625
msgid ""
"You can paste your Google Analytics or other tracking code in this box. This "
"will be automatically added to the footer."
msgstr ""
"Inserisci il tuo codice di Google Analytics o altri codici di monitoraggio "
"per tenere traccia delle visite al suo sito. Questo sarà automaticamente "
"aggiunto sul footer"

#: inc/theme-options/general-options.php:637
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"

#: inc/theme-options/general-options.php:641
#, fuzzy
msgid "Products page"
msgstr "Pagina prodotti"

#: inc/theme-options/general-options.php:645
msgid "Number of products to show"
msgstr "Numero di prodotti da mostrare"

#: inc/theme-options/general-options.php:646
msgid ""
"Select the number of products to show on the pages. Set 0 to show all "
"products."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:653
msgid "Style for products list"
msgstr "Stile per la lista dei prodotti"

#: inc/theme-options/general-options.php:654
msgid "Select the style for the products list."
msgstr "Seleziona lo stile per la lista dei prodotti."

#: inc/theme-options/general-options.php:658
msgid "Ribbon"
msgstr "Nastro"

#: inc/theme-options/general-options.php:659
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionale"

#: inc/theme-options/general-options.php:663
#: inc/theme-options/general-options.php:770
msgid "Title position"
msgstr "Posizione del titolo"

#: inc/theme-options/general-options.php:664
msgid ""
"Select the position of the title. You can say if put it inside the thumbnail "
"or below the image."
msgstr ""
"Seleziona la posizione dle titolo. Puoi inserirlo all'interno della "
"thumbnail o sotto l'immagine."

#: inc/theme-options/general-options.php:668
msgid "Inside the thumbnail"
msgstr "All'interno della thumbnail"

#: inc/theme-options/general-options.php:669
msgid "Below the thumbnail"
msgstr "Sotto la thumbnail"

#: inc/theme-options/general-options.php:677
msgid "Border thumbnail"
msgstr "Bordo della thumbnail"

#: inc/theme-options/general-options.php:678
msgid "Select if you want to show a border on thumbnail."
msgstr "Seleziona se vuoi mostrare il bordo delle thumbnail."

#: inc/theme-options/general-options.php:687
msgid "Shadow thumbnail"
msgstr "Ombra thumbnail"

#: inc/theme-options/general-options.php:688
msgid "Select if you want to show a shadow on thumbnail."
msgstr "Seleziona se vuoi mostrare l'ombra delle thumbnail"

#: inc/theme-options/general-options.php:697
msgid "Show name"
msgstr "Mostra nome"

#: inc/theme-options/general-options.php:698
#: inc/theme-options/general-options.php:704
msgid "Select if you want to show a the price on the products list."
msgstr "Seleziona se vuoi mostrare il prezzo nella lista dei prodotti."

#: inc/theme-options/general-options.php:703
#: inc/theme-options/general-options.php:800
msgid "Show price"
msgstr "Mostra prezzo"

#: inc/theme-options/general-options.php:709
msgid "Show button details"
msgstr "Mostra bottone dettagli"

#: inc/theme-options/general-options.php:710
msgid "Select if you want to show the button for product details."
msgstr "Seleziona se vuoi mostrare il bottone per i dettagli del prodotto."

#: inc/theme-options/general-options.php:719
#: inc/theme-options/general-options.php:838
#, fuzzy
msgid "Show rating"
msgstr "Visualizza voto"

#: inc/theme-options/general-options.php:720
#, fuzzy
msgid "Select if you want to show the star rating, on the products list."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare il prezzo nella lista dei prodotti."

#: inc/theme-options/general-options.php:725
#: inc/theme-options/general-options.php:806
msgid "Show button add to cart"
msgstr "Mostra il bottone Aggiungi al carrello"

#: inc/theme-options/general-options.php:726
msgid "Select if you want to show the purchase button."
msgstr "Seleziona se vuoi mostrare il bottone acquista."

#: inc/theme-options/general-options.php:731
msgid "Label button details"
msgstr "Etichetta bottone dettagli"

#: inc/theme-options/general-options.php:732
msgid "Select the text for the button for product details."
msgstr "Seleziona il testo per il bottone dei dettagli del prodotto."

#: inc/theme-options/general-options.php:739
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: inc/theme-options/general-options.php:741
msgid "Custom for add to cart ribbon"
msgstr "Nastro personale per Aggiungi al carrello"

#: inc/theme-options/general-options.php:742
msgid ""
"Upload your custom ribbon image for the add to cart button - Leave empty to "
"show the default one."
msgstr ""
"Carica la tua immagine personale per il nastro del bottone Aggiungi al "
"carrello - Lascia vuoto per utilizzare una  di default."

#: inc/theme-options/general-options.php:751
msgid "Custom for add to cart ribbon, when added to cart"
msgstr "Nastro personale per Aggiungi al carrello, quando é pieno"

#: inc/theme-options/general-options.php:752
msgid ""
"Upload your custom ribbon image for the add to cart button, after you added "
"to cart - Leave empty to show the default one."
msgstr ""
"Carica la tua immagine personale per il nastro del bottone Aggiungi al "
"carrello, dopo aver aggiungo qualcosa - Lascia vuoto per utilizzare una  di "
"default."

#: inc/theme-options/general-options.php:761
msgid "Label button add to cart"
msgstr "Etichetta del bottone Aggiungi al carrello"

#: inc/theme-options/general-options.php:762
msgid "Select the text for the purchase button."
msgstr "Seleziona il testo per il bottone acquista."

#: inc/theme-options/general-options.php:767
#, fuzzy
msgid "Category list"
msgstr "categoria"

#: inc/theme-options/general-options.php:771
msgid "Select the position title in the categories list."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:775
#, fuzzy
msgid "Inside thumbnail"
msgstr "All'interno della thumbnail"

#: inc/theme-options/general-options.php:776
#, fuzzy
msgid "Below thumbnail"
msgstr "Sotto la thumbnail"

#: inc/theme-options/general-options.php:780
msgid "Show shadow"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:781
msgid "Select if you want the shadow below the thumbnail in categories list."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:786
msgid "Product detail page"
msgstr "Pagina di dettaglio del prodotto"

#: inc/theme-options/general-options.php:789
msgid "Show the shop sidebar"
msgstr "Mostra la barra laterale del negozio"

#: inc/theme-options/general-options.php:790
msgid "Select the layout for the single page."
msgstr "Seleziona il layout per la pagina singola."

#: inc/theme-options/general-options.php:794
msgid "Sidebar right"
msgstr "Barra laterale destra"

#: inc/theme-options/general-options.php:795
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barra laterale sinistra"

#: inc/theme-options/general-options.php:796
#: inc/theme-options/general-options.php:1002
msgid "No Sidebar"
msgstr "Nessuna sidebar"

#: inc/theme-options/general-options.php:801
msgid "Select if you want to show the price, on the product detail page."
msgstr "Seleziona se mostrare il prezzo nel dettaglio del prodotto."

#: inc/theme-options/general-options.php:807
msgid ""
"Select if you want to show the purchase button, on the product detail page."
msgstr "Seleziona se mostrare il bottone acquista nel dettaglio del prodotto."

#: inc/theme-options/general-options.php:812
#, fuzzy
msgid "Show [share] shortcode"
msgstr "Mostra Share Icon"

#: inc/theme-options/general-options.php:813
#, fuzzy
msgid "Select if you want to show the socials, on the product detail page."
msgstr "Seleziona se mostrare il prezzo nel dettaglio del prodotto."

#: inc/theme-options/general-options.php:818
#, fuzzy
msgid "[share] title"
msgstr "Condividi"

#: inc/theme-options/general-options.php:819
msgid "The title before the socials icons, on the product detail page."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:826
#, fuzzy
msgid "love it, share it"
msgstr "Condividi"

#: inc/theme-options/general-options.php:828
#: inc/theme-options/general-options.php:947
msgid "Socials [share] shortcode"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:829
msgid "Select which socials to show, on the product detail page."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:839
#, fuzzy
msgid "Select if you want to show the star rating, on the product detail page."
msgstr "Seleziona se mostrare il prezzo nel dettaglio del prodotto."

#: inc/theme-options/general-options.php:844
#, fuzzy
msgid "Show Related Products"
msgstr "Prodotti correlati"

#: inc/theme-options/general-options.php:845
msgid ""
"Select if you want to show the related products. Note: if you are already "
"using a custom filter to do that, please don't enable this option. "
"( Default: Off )"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:850
#, fuzzy
msgid "Number of Related Products"
msgstr "Numero di Prodotti Correlati"

#: inc/theme-options/general-options.php:851
#, fuzzy
msgid ""
"Select the total numbers of the related products displayed, on the product "
"detail page. Note: related products are displayed randomly from Woocommerce/"
"Jigoshop. Sometimes the number of related products could be less than the "
"number of items selected. This number depends from the query plugin, not "
"from the theme."
msgstr ""
"Selezionare il numero totale dei prodotti correlati da esporre, nella pagina "
"di dettaglio del prodotto. Nota: i prodotti correlati vengono visualizzati "
"in modo casuale da WooCommerce/Jigoshop. A volte il numero di prodotti "
"correlati potrebbe essere inferiore al numero di elementi selezionati. "
"Questo numero dipende dalle query del plugin, non dal tema."

#: inc/theme-options/general-options.php:864
msgid "Columns of Related Products"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:865
msgid "Select the columns of the related products, on the product detail page."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:878
msgid "Product slider shortcode"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:881
#, fuzzy
msgid "Active autoplay"
msgstr "Auto-play"

#: inc/theme-options/general-options.php:882
msgid "Say if you want to active the autoplay in the product sliders."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:887
#, fuzzy
msgid "Interval autoplay (s)"
msgstr "Auto-play"

#: inc/theme-options/general-options.php:888
#, fuzzy
msgid "Set the interval for the autoplay."
msgstr "Auto-play"

#: inc/theme-options/general-options.php:906
msgid "Blog Settings"
msgstr "Configurazione Blog"

#: inc/theme-options/general-options.php:910
msgid "Blog Type"
msgstr "Tipo di blog"

#: inc/theme-options/general-options.php:911
msgid "Say the layout for your blog page."
msgstr "Indica il layout della tua pagina blog."

#: inc/theme-options/general-options.php:914
msgid "Big Thumbnail"
msgstr "Thumbnail grande"

#: inc/theme-options/general-options.php:914
msgid "Small Thumbnail"
msgstr "Thumbnail piccola"

#: inc/theme-options/general-options.php:914
msgid "Elegant"
msgstr "Elegante"

#: inc/theme-options/general-options.php:917
#, fuzzy
msgid "Show post date"
msgstr "Mostra la data del post o il riassunto"

#: inc/theme-options/general-options.php:918
msgid "Select if you want to show the date for each post."
msgstr "Indica se desideri mostrare la data di ogni articolo."

#: inc/theme-options/general-options.php:923
msgid "Show post categories"
msgstr "Mostra categorie"

#: inc/theme-options/general-options.php:924
msgid "Select if you want to show the categories for each post."
msgstr "Seleziona se vuoi mostrare le categorie degli articoli."

#: inc/theme-options/general-options.php:929
msgid "Show post author"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:930
msgid "Select if you want to show the author for each post."
msgstr "Seleziona se mostrare l'autore dell'articolo."

#: inc/theme-options/general-options.php:935
msgid "Show post number of comments"
msgstr "Mostra numero di commenti"

#: inc/theme-options/general-options.php:936
msgid "Select if you want to show the number of comments for each post."
msgstr "Seleziona se vuoi mostrare il numero dei commenti degli articoli."

#: inc/theme-options/general-options.php:941
msgid "Show post social buttons"
msgstr "Mostra i bottoni dei social network nell'articolo"

#: inc/theme-options/general-options.php:942
msgid "Select if you want to show the social buttons for each post."
msgstr ""
"Seleziona se vuoi mostrare i bottoni dei social network degli articoli."

#: inc/theme-options/general-options.php:948
#, fuzzy
msgid "Select which socials to show for each post"
msgstr "Indica se desideri mostrare la data di ogni articolo."

#: inc/theme-options/general-options.php:957
#: inc/theme-options/general-options.php:1184
msgid "Exclude categories"
msgstr "Escludi Categorie"

#: inc/theme-options/general-options.php:958
msgid "Select witch categories you want exlude from blog."
msgstr ""
"Seleziona le Categorie che vuoi escludere dalla visualizzazione sul Blog."

#: inc/theme-options/general-options.php:962
msgid "Blog Page"
msgstr "Pagina Blog"

#: inc/theme-options/general-options.php:962
msgid "List cat. sidebar"
msgstr "Lista Categorie sidebar"

#: inc/theme-options/general-options.php:965
msgid "Read more text"
msgstr "Testo link more"

#: inc/theme-options/general-options.php:966
#, fuzzy
msgid "Write what you want to show on more link"
msgstr ""
"Scrivere ciò che si desidera visualizzare come testo per il pulsate \"Leggi "
"Tutto\" (es.: Continua a leggere, Leggi tutto il testo, Per saperne di "
"più,...)"

#: inc/theme-options/general-options.php:971
msgid "Show post featured image on single post page"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:972
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want to show the featured image for each post in the single "
"post page."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare l'immagine in evidenza del post "
"nella pagina di dettaglio dei post del vostro blog."

#: inc/theme-options/general-options.php:977
#, fuzzy
msgid "Show breadcrumb on posts"
msgstr "Mostrare o non mostrare il breadcrumb (percorso dell'elemento)."

#: inc/theme-options/general-options.php:978
#, fuzzy
msgid "Select if you want to show the breadcrumb in the single post page."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare l'immagine in evidenza del post "
"nella pagina di dettaglio dei post del vostro blog."

#: inc/theme-options/general-options.php:990
msgid "portfolio"
msgstr "portfolio"

#: inc/theme-options/general-options.php:995
#, fuzzy
msgid "Default layout page"
msgstr "Scegliere il layout per la pagina blog."

#: inc/theme-options/general-options.php:996
msgid ""
"Define the default layout to use for the portfolio pages, as single pages, "
"categories page, etc.."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1000
#, fuzzy
msgid "Sidebar Left"
msgstr "Barra laterale sinistra"

#: inc/theme-options/general-options.php:1001
#, fuzzy
msgid "Sidebar Right"
msgstr "Barra laterale destra"

#: inc/theme-options/general-options.php:1006
#: inc/theme-options/general-options.php:1060
#, fuzzy
msgid "Show filters"
msgstr "Attiva i filtri"

#: inc/theme-options/general-options.php:1007
#: inc/theme-options/general-options.php:1061
msgid "Say if you want to show the filters navigation in the gallery page."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1012
#, fuzzy
msgid "Thumbnail click"
msgstr "Fare clic sull'immagine piccola"

#: inc/theme-options/general-options.php:1013
#, fuzzy
msgid ""
"Select what you want to do when you click in the item thumbnail (not valid "
"for the portfolio filterable)."
msgstr ""
"Selezionare cosa si desidera fare quando si fa clic sulla miniatura nella "
"voce (non valido per il filtrabile portafoglio)."

#: inc/theme-options/general-options.php:1017
#, fuzzy
msgid "Open full image in a lightbox"
msgstr "Apri in Lightbox"

#: inc/theme-options/general-options.php:1018
msgid "Go to item single page"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1019
msgid "Don't do nothing"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1023
#, fuzzy
msgid "Link to single page in Portfolio Filterable"
msgstr "Link a pagina singola in Galleria Filtrabile"

#: inc/theme-options/general-options.php:1024
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want to show the icon to go to the item single page, when you "
"pass over the thumbnail in the portfolio filterable."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare l'icona per accedere alla pagina di "
"singolo articolo, quando si passa su una miniatura nel portafoglio "
"filtrabile."

#: inc/theme-options/general-options.php:1029
#, fuzzy
msgid "Show \"View Project\" button"
msgstr "Mostra Progetto"

#: inc/theme-options/general-options.php:1030
msgid ""
"Select if you want to show the \"View Project\" button in 3 columns and big "
"image portfolios."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1035
msgid "Lightbox Skin"
msgstr "Skin Lightbox"

#: inc/theme-options/general-options.php:1036
msgid "Specific what skin you want for videos and images lightbox."
msgstr ""
"Scegli una skin da utilizzare per mostrare video e immagini con effetto "
"lightbox."

#: inc/theme-options/general-options.php:1066
msgid "Link to item single page"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1067
msgid ""
"Select if you want to show the icon to go to the item single page, when you "
"pass over the thumbnail."
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1079
#, fuzzy
msgid "Sitemap"
msgstr "Mappa del Sito"

#: inc/theme-options/general-options.php:1083
#, fuzzy
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"

#: inc/theme-options/general-options.php:1091
#, fuzzy
msgid "Order by"
msgstr "Ordina per"

#: inc/theme-options/general-options.php:1096
#, fuzzy
msgid "Pages alphabetically (by title)"
msgstr "Pagine in ordine alfabetico (da titolo)"

#: inc/theme-options/general-options.php:1097
#, fuzzy
msgid "Pages by Page Order"
msgstr "Pagine in ordine di pagina"

#: inc/theme-options/general-options.php:1098
#, fuzzy
msgid "Creation time"
msgstr "Ora di creazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:1099
#, fuzzy
msgid "Time last modified"
msgstr "Ora ultima modifica"

#: inc/theme-options/general-options.php:1100
#, fuzzy
msgid "Numeric Page ID"
msgstr "ID Numerico Pagina"

#: inc/theme-options/general-options.php:1101
#, fuzzy
msgid "Page author's numeric ID"
msgstr "ID numerico della pagina autore"

#: inc/theme-options/general-options.php:1102
#, fuzzy
msgid "Alphabetically by Post slug"
msgstr "In ordine alfabetico per slug Post"

#: inc/theme-options/general-options.php:1112
#: inc/theme-options/general-options.php:1171
#, fuzzy
msgid "Sort from lowest to highest"
msgstr "Ordina dal più basso al più alto"

#: inc/theme-options/general-options.php:1113
#: inc/theme-options/general-options.php:1172
#, fuzzy
msgid "Sort from highest to lowest"
msgstr "Ordina dal più alto al più basso"

#: inc/theme-options/general-options.php:1119
#, fuzzy
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Escludi Pagine"

#: inc/theme-options/general-options.php:1120
#, fuzzy
msgid ""
"Define a comma-separated list of Page IDs to be excluded from the list "
"(example: 'exclude=3,7,31')"
msgstr ""
"Definire un elenco separato da virgole di ID di pagina da escludere dalla "
"lista (esempio: 'exclude = 3,7,31')"

#: inc/theme-options/general-options.php:1127
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls how many levels in the hierarchy of pages are to be "
"included in the list generated. The default value is 0 (display all pages, "
"including all sub-pages)"
msgstr ""
"Questo parametro controlla il numero di livelli nella gerarchia delle pagine "
"che devono essere incluse nella lista generata. Il valore di default è 0 "
"(visualizzare tutte le pagine, comprese tutte le sotto-pagine)"

#: inc/theme-options/general-options.php:1133
#, fuzzy
msgid "Posts Settings"
msgstr "Impostazione dei Post"

#: inc/theme-options/general-options.php:1144
#, fuzzy
msgid "Order By"
msgstr "Ordina per"

#: inc/theme-options/general-options.php:1148
#, fuzzy
msgid "Sort by post date"
msgstr "Ordina per data del post"

#: inc/theme-options/general-options.php:1149
#, fuzzy
msgid "Sort by the numeric author IDs"
msgstr "Ordina per ID numerico autore"

#: inc/theme-options/general-options.php:1150
#, fuzzy
msgid "Sort by the numeric category IDs"
msgstr "Ordina per ID numerico categoria"

#: inc/theme-options/general-options.php:1151
#, fuzzy
msgid "Sort by content"
msgstr "Ordina per contenuti"

#: inc/theme-options/general-options.php:1152
#, fuzzy
msgid "Sort by creation date"
msgstr "Ordina per data di creazione"

#: inc/theme-options/general-options.php:1153
#, fuzzy
msgid "Sort by numeric Post ID"
msgstr "Ordina per ID numerico articolo"

#: inc/theme-options/general-options.php:1154
#, fuzzy
msgid "Sort by last modified date"
msgstr "Ordina per data di ultima modifica"

#: inc/theme-options/general-options.php:1155
#, fuzzy
msgid "Sort by stub"
msgstr "Ordina per slug"

#: inc/theme-options/general-options.php:1156
#, fuzzy
msgid "Sort by parent ID"
msgstr "Ordina per ID genitore"

#: inc/theme-options/general-options.php:1157
#, fuzzy
msgid "Sort by password"
msgstr "Ordina per password"

#: inc/theme-options/general-options.php:1158
#, fuzzy
msgid "Randomly sort results"
msgstr "Ordina i risultati in modo casuale"

#: inc/theme-options/general-options.php:1159
#, fuzzy
msgid "Sort by status"
msgstr "Ordina per stato"

#: inc/theme-options/general-options.php:1160
#, fuzzy
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordina per titolo"

#: inc/theme-options/general-options.php:1161
#, fuzzy
msgid "Sort by type"
msgstr "Ordina per tipo"

#: inc/theme-options/general-options.php:1178
#, fuzzy
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Escludi Articoli"

#: inc/theme-options/general-options.php:1179
#, fuzzy
msgid ""
"Define a comma-separated list of Posts IDs to be excluded from the list "
"(example: 'exclude=3,7,31')"
msgstr ""
"Definire un elenco separato da virgole di ID Post da escludere dalla lista "
"(esempio: 'exclude = 3,7,31')"

#: inc/theme-options/general-options.php:1185
#, fuzzy
msgid "Select which categories you want to exclude."
msgstr "Selezionare quali categorie si desidera escludere."

#: inc/theme-options/general-options.php:1193
#, fuzzy
msgid "Show Date"
msgstr "Mostra Data"

#: inc/theme-options/general-options.php:1194
#, fuzzy
msgid "Display the post date"
msgstr "Mostrare la data dell'articolo?"

#: inc/theme-options/general-options.php:1200
#, fuzzy
msgid "Number of items"
msgstr "Numero di articoli"

#: inc/theme-options/general-options.php:1201
#, fuzzy
msgid "Number of items to show in each category. (-1 means no limit)"
msgstr ""
"Numero di articoli da mostrare in ogni categoria. (-1 Significa nessun "
"limite)"

#: inc/theme-options/general-options.php:1207
#, fuzzy
msgid "Archive Settings"
msgstr "Impostazioni archivi"

#: inc/theme-options/general-options.php:1219
#, fuzzy
msgid "The type of archive list to display."
msgstr "Il tipo di lista di archivi da visualizzare."

#: inc/theme-options/general-options.php:1222
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr "Annuali"

#: inc/theme-options/general-options.php:1223
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "Mensili"

#: inc/theme-options/general-options.php:1224
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Giornalieri"

#: inc/theme-options/general-options.php:1225
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanali"

#: inc/theme-options/general-options.php:1232
#, fuzzy
msgid "Number of archives to get. (-1 means no limit)"
msgstr ""
"Numero di articoli da mostrare in ogni categoria. (-1 Significa nessun "
"limite)"

#: inc/theme-options/general-options.php:1240
#, fuzzy
msgid "Post Count"
msgstr "Conteggio Post"

#: inc/theme-options/general-options.php:1241
#, fuzzy
msgid "Display number of posts in an archive or do not."
msgstr "Visualizza il numero di post in un archivio o no."

#: inc/theme-options/general-options.php:1251
#, fuzzy
msgid "Ascending order (A-Z)"
msgstr "Ordine crescente (A-Z)"

#: inc/theme-options/general-options.php:1252
#, fuzzy
msgid "Descending order (Z-A)"
msgstr "Ordine decrescente (Z-A)"

#: inc/theme-options/general-options.php:1256
#, fuzzy
msgid "Products Settings"
msgstr "Impostazioni Prodotti"

#: inc/theme-options/general-options.php:1256
#, fuzzy
msgid "This settings will applied only if Woocommerce is enabled."
msgstr "Queste impostazioni saranno applicate solo se Woocommerce è abilitato."

#: inc/theme-options/general-options.php:1267
#, fuzzy
msgid "Number of products"
msgstr "Numero di prodotti"

#: inc/theme-options/general-options.php:1268
#, fuzzy
msgid "The number of products to show in each category. (-1 means no limit)"
msgstr ""
"Il numero di prodotti da visualizzare in ogni categoria. (-1 Significa "
"nessun limite)"

#: inc/theme-options/general-options.php:1272
#, fuzzy
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Impostazioni Sitemap"

#: inc/theme-options/general-options.php:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the elements to include/exclude in your sitemap and the order in "
"which they will be displayed."
msgstr ""
"Scegli gli elementi da includere/escludere nella pagina sitemap e l'ordine "
"in cui verranno visualizzati"

#: inc/theme-options/general-options.php:1277
#, fuzzy
msgid "Sitemap Order"
msgstr "Ordine Sitemap"

#: inc/theme-options/general-options.php:1278
#, fuzzy
msgid ""
"Drag and drop elements between the lists to determine what you want to "
"display and the order."
msgstr ""
"Trascinare e rilasciare gli elementi tra le liste per determinare ciò che si "
"desidera visualizzare e in che ordine."

#: inc/theme-options/general-options.php:1280
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: inc/theme-options/general-options.php:1281
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: inc/theme-options/general-options.php:1285
#: inc/theme-options/general-options.php:1294
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

#: inc/theme-options/general-options.php:1287
#: inc/theme-options/general-options.php:1296 sidebar-default.php:9
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: inc/theme-options/general-options.php:1310
#: inc/theme-options/general-options.php:1320
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: inc/theme-options/general-options.php:1314
msgid "Popup Settings"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1321
#, fuzzy
msgid "Want to use a popup?"
msgstr "Vuoi usare un popup?"

#: inc/theme-options/general-options.php:1325
#, fuzzy
msgid "Popup Title"
msgstr "Titolo Popup"

#: inc/theme-options/general-options.php:1326
#, fuzzy
msgid "Enter the title"
msgstr "Inserire il titolo del Popup."

#: inc/theme-options/general-options.php:1331
#, fuzzy
msgid "Popup Image"
msgstr "Immagine Popup"

#: inc/theme-options/general-options.php:1332
#, fuzzy
msgid "Upload an image"
msgstr "Carica Immagine"

#: inc/theme-options/general-options.php:1337
#, fuzzy
msgid "Popup Message"
msgstr "Messaggio Popup"

#: inc/theme-options/general-options.php:1338
#, fuzzy
msgid "Enter the message"
msgstr "Inserire il messaggio che si vuole visualizzare nel vostro Popup."

#: inc/theme-options/general-options.php:1343
msgid "Newsletter Form Settings"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1396
msgid "Twitter API Integration"
msgstr ""

#: inc/theme-options/general-options.php:1400
#, fuzzy
msgid ""
"Insert your Twitter API created from <a href=\"https://dev.twitter.com/apps"
"\">https://dev.twitter.com/apps</a>"
msgstr ""
"Inserire la vostra chiave API di Twitter. Se non nè possedete una potrete "
"ottelarla andando su <a href=\"https://dev.twitter.com/apps\">Twitter Apps</"
"a>"

#: inc/theme-options/general-options.php:1404
#, fuzzy
msgid "Enter the username of Twitter."
msgstr "Immettere il nome utente di Twitter."

#: inc/theme-options/general-options.php:1410
#, fuzzy
msgid "Enter the Consumer key of Twitter."
msgstr "Inserire la chiave Consumer di Twitter."

#: inc/theme-options/general-options.php:1416
#, fuzzy
msgid "Enter the Consumer secret of Twitter."
msgstr "Inserire la chiave Consumer segreta di Twitter."

#: inc/theme-options/general-options.php:1422
#, fuzzy
msgid "Enter the Access Token of Twitter."
msgstr "Inserisci il Token di Accesso di Twitter."

#: inc/theme-options/general-options.php:1428
#, fuzzy
msgid "Enter the Access Token secret of Twitter."
msgstr "Inserisci il Token di Accesso segreto di Twitter."

#: inc/theme-options/sidebars-options.php:7
msgid "Sidebar Manager"
msgstr "Gestione Sidebar"

#: inc/theme-options/sidebars-options.php:10
msgid "Create Sidebar"
msgstr "Crea Sidebar"

#: inc/theme-options/sidebars-options.php:15
msgid "Sidebar name"
msgstr "Nome Sidebar"

#: inc/theme-options/sidebars-options.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"Add a new sidebar.<br/><b>NB:</b> by default, there are 1 sidebar have "
"already created: <br />- \"<strong>Blog Sidebar</strong>\", for Blog "
"Template; <br />- \"<strong>Home Colourful Section</strong>\"; <br />- "
"\"<strong>Home Sidebar</strong>\"; <br />- \"<strong>Footer Row 1/2/3</"
"strong>\", for Footer."
msgstr ""
"Aggiungi nuova sidebar.<br/><b>NB:</b> di default, ci sono 4 sidebar già "
"create: <br />- '<strong>Blog Sidebar</strong>' per il template del Blog; "
"<br/>- '<strong>Righe Footer 1/2/3</strong>' per il Footer."

#: inc/theme-options/sidebars-options.php:29
msgid "Sidebar created"
msgstr "Sidebar creata"

#: inc/theme-options/sidebars-options.php:36
msgid "List sidebar created"
msgstr "Lista Sidebar create"

#: inc/theme-options/sidebars-options.php:37
msgid "Table with sidebar that you have created."
msgstr "Tabella con le sidebar che hai creato."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:37
msgid "Sliders Manager"
msgstr "Gestione Slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:42
msgid "Select slider to show or configure"
msgstr "Seleziona lo slider da mostrare o configurare"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:47
msgid "Default Header image type"
msgstr "Tipo di immagine di default dell'intestazione"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:48
msgid "Select the default header type for homepage pages."
msgstr ""
"Seleziona il tipo di Intestazione  che desideri utilizzare per le pagine "
"princiapli."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:48
#, php-format
msgid "for \"Fixed Image\", you can configure it on %s -> %s."
msgstr "per \"Immagine fissa\", puoi configurarla su %s -> %s."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:54
msgid "Configure slider."
msgstr "Configura Slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:56
msgid "Choose a slider and save, to configure below your slider choosen."
msgstr "Seleziona uno slider e salva, per configurarlo."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:62
msgid "Responsive Behavior"
msgstr "Comportamento responsive"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:64
msgid ""
"Say what you want to do when the website is loaded by lower resolution "
"screen."
msgstr ""
"Cosa fare quando il sito viene caricato da uno schermo a bassa risoluzione."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"The option \"Leave the slider\" is available only for \"elastic\", \"uno\", "
"\"layers\" and \"minilayers\"  sliders, because they are the only ones that "
"have a correct responsive behavior. If you use another slider type, the "
"slider will be hidden in lower resolutions."
msgstr ""
"L'opzione \"Lascia lo slider\" é disponibile solo per \"elastic\" slider, "
"poiché é l'unico che ha un comportamento responsive corretto. Se vuoi "
"utilizzare un altro tipo di slider, sará nascosto a basse risoluzioni."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:67
msgid "Leave the slider"
msgstr "Lascia lo slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:68
msgid "Remove the slider"
msgstr "Rimuovi lo slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:69
msgid "Replace with \"Fixed Image\""
msgstr "Sostutisci con \"Immagine fissa\""

#: inc/theme-options/sliders-options.php:81
msgid "Settings flash slider"
msgstr "Impostazioni Slider Flash"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:82
msgid "To configure the flash slider settings, go to the \"Flash slider\" tab."
msgstr ""
"Per configurare le impostazioni dello slider flash, vai alla tab \"Flash "
"slider\"."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:93
#: inc/theme-options/sliders-options.php:160
#: inc/theme-options/sliders-options.php:197
#: inc/theme-options/sliders-options.php:351
msgid "Effect"
msgstr "effetto"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:94
#: inc/theme-options/sliders-options.php:161
#: inc/theme-options/sliders-options.php:198
#: inc/theme-options/sliders-options.php:562
msgid "Select the effect you want for slides transiction."
msgstr ""
"Seleziona il tipo di effetto che vuoi avere tra le transizioni delle slide."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:101
#: inc/theme-options/sliders-options.php:205
msgid "Select the easing for effect transition."
msgstr ""
"Seleziona il tipo di effetto che vuoi avere tra le transizioni delle slide."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:107
#: inc/theme-options/sliders-options.php:171
#: inc/theme-options/sliders-options.php:211
#: inc/theme-options/sliders-options.php:669
msgid "Speed (s)"
msgstr "Velocità (s)"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:108
#: inc/theme-options/sliders-options.php:172
#: inc/theme-options/sliders-options.php:212
#: inc/theme-options/sliders-options.php:536
#: inc/theme-options/sliders-options.php:670
msgid "Select the speed of transiction between slides, expressed in seconds."
msgstr ""
"Seleziona la velocità della transizione tra gli slide, expressa in secondi."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:116
#: inc/theme-options/sliders-options.php:180
#: inc/theme-options/sliders-options.php:220
#: inc/theme-options/sliders-options.php:678
msgid "Timeout (s)"
msgstr "Attesa (s)"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:117
#: inc/theme-options/sliders-options.php:181
#: inc/theme-options/sliders-options.php:221
#: inc/theme-options/sliders-options.php:364
#: inc/theme-options/sliders-options.php:482
#: inc/theme-options/sliders-options.php:679
msgid "Select the delay between slides, expressed in seconds."
msgstr "Seleziona la pausa tra le slide, expressa in secondi."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:125
msgid "Caption position"
msgstr "Posizione didascalia"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:126
msgid "Select the position of caption."
msgstr "Seleziona la posizione della didascalia."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:137
msgid "Caption Speed (s)"
msgstr "Velocità della didascalia"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:138
msgid "Select the speed of caption appearance."
msgstr "Seleziona la velocitá con cui viene mostrata la didascalia."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:146
#: inc/theme-options/sliders-options.php:235
msgid "More text"
msgstr "Testo More"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:147
#: inc/theme-options/sliders-options.php:236
#, fuzzy
msgid ""
"Write what you want to show on more link, if you have selected \"YES\" on "
"option above."
msgstr ""
"Scrivi ciò che vuoi mostrare nel link 'More', se hai già selezionato 'SI' "
"nell'opzione sopra."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:150
#: inc/theme-options/sliders-options.php:239
msgid "Read more..."
msgstr "Leggi altro..."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:229
msgid "Show more text"
msgstr "Mostra link more"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:230
msgid ""
"Select if you want to show more text after tooltip content, linked with "
"slide's link."
msgstr ""
"Seleziona se vuoi mostrare il link 'More' dopo il contenuto, che indirizza "
"al collegamento dello slide."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:250
#: inc/theme-options/sliders-options.php:269
#, fuzzy
msgid "Select the slider"
msgstr "Seleziona lo slider da mostrare o configurare"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:251
#, fuzzy
msgid "Select the slider you want to show in home page."
msgstr ""
"Selezionare il dispositivo di scorrimento che si desidera utilizzare nella "
"pagina."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:257
#: inc/theme-options/sliders-options.php:276
#, php-format
msgid ""
"You can set this slider in <a href=\"%s\">this page</a> and configure it, "
"adding your slides in that page. Then, select above the slider that you can "
"want to show in the homepage."
msgstr ""
"Puoi impostare quest slider in <a href=\"%s\">questa pagina</a> e "
"configurarlo, aggiungendo le tue slide in quella pagina. Successivamente, "
"seleziona lo slider che vuoi mostrare nella pagina principale."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:270
msgid ""
"Select the slider you want to show in home page. <b>We suggest to set the "
"slider 608x271px size</b>"
msgstr ""

#: inc/theme-options/sliders-options.php:280
#: inc/theme-options/sliders-options.php:333
msgid ""
"This title will be shown up to the text (see next box for text details)."
msgstr ""
"Questo titolo sará mostrato sopra il testo (vedi il prossimo box per "
"dettagli sul testo)."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:287
#: inc/theme-options/sliders-options.php:340
msgid "The static text of the slider."
msgstr "Il testo statico dello slider."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:291
#: inc/theme-options/sliders-options.php:344
msgid "Short text"
msgstr "Testo breve"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:292
#: inc/theme-options/sliders-options.php:345
msgid ""
"This text will be shown under the text (see previous box for text details)."
msgstr ""
"Questo testo sará mostrato sotto il testo (vedi box precedente per dettagli "
"sul testo)."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:307
msgid "Static image URL"
msgstr ""

#: inc/theme-options/sliders-options.php:308
msgid "The Fixed Image will link to this URL."
msgstr ""

#: inc/theme-options/sliders-options.php:314
#, fuzzy
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra/scheda"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:315
msgid ""
"Select if you want the link to open in a new tab of your browser or not."
msgstr ""

#: inc/theme-options/sliders-options.php:320
#, php-format
msgid "You can set a static image in <a href=\"%s\">Appareance -> Header</a>."
msgstr ""
"Puoi impostare un'immagine statica in <a href=\"%s\">Aspetto -> "
"Intestazione</a>."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:352
msgid "The effect used to change slide."
msgstr "L'effetto utilizzato per il cambio delle slide."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:363
msgid "Pause between slides"
msgstr "Pausa tra le slide"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:372
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocitá dell'animazione"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:373
msgid "The speed of the animation between two slide, expressed in seconds."
msgstr "La velocitá dell'animazione tra le slide, espressa in secondi."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:390
msgid "Set the width of the slider"
msgstr "Imposta la larghezza dello slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:396
msgid "Set the height of the slider"
msgstr "Imposta l'altezza dello slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:401
msgid "Theme slider"
msgstr "Tema dello slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:402
msgid "Select the theme for the slider"
msgstr "Seleziona il tema dello slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:421
msgid "Indicator"
msgstr "Indicatore"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:422
msgid "Say if you want to show the indicators"
msgstr "Indica se vuoi mostrare gli indicatori"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:427
msgid "Autohide Indicator"
msgstr "Indicatore Nascondi Automaticamente"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:428
msgid "Say if you want that the indicators will hide automatically"
msgstr "Indica se vuoi che gli indicatori vengano nascosti automaticamente"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:434
msgid "Say if you want to show the navigation"
msgstr "Indica se vuoi mostrare la navigazione"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:439
msgid "Autohide Navigation"
msgstr "Nascondi automaticamente la navigazione"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:440
msgid "Say if you want that the navigation will hide automatically"
msgstr "Indica se vuoi che la navigazione venga nascosta automaticamente"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:445
msgid "Enable Slideshow"
msgstr "Abilita presentazione"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:446
msgid "Say if you want that the slider play automatically"
msgstr "Indica se vuoi che lo slider parta automaticamente"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:451
msgid "Pause on mouse over"
msgstr "Pausa al passaggio del mouse"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:452
msgid "Say if you want that the slider will pause when the mouse is over"
msgstr "Indica se vuoi che lo slider si fermi al passaggio del mouse"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:457
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:458
msgid "Say if you want that the slider will restart again if it finish"
msgstr "Indica se vuoi che lo slider riparta quando viene completato"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:463
msgid "Timebar"
msgstr "Barra del tempo"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:464
msgid "Say if you want to show the timebar"
msgstr "Indica se vuoi mostrare la barra del tempo"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:469
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Ciclo infinito"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:470
msgid "Say if you want that the loop must be infinitive"
msgstr "Indica se vuoi che il ciclo sia infinito"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:475
msgid "Autostart"
msgstr "Avvia automaticamente"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:476
msgid "Say if you want that the slider start automatically after loading"
msgstr "Indica se vuoi che lo slider parta automaticamente dopo il caricamento"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:481
#, fuzzy
msgid "Change interval (s)"
msgstr ""
"Note: Delivery and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:490
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:493
msgid "Vertical blocks"
msgstr "Blocchi verticali"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:494
msgid "Select the number of blocks in vertical."
msgstr "Seleziona il numero di blocchi verticali."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:502
msgid "Horizontal blocks"
msgstr "Blocchi orizzntali"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:503
msgid "Select the number of blocks in horizontal."
msgstr "Seleziona il numero di blocchi orizzontali."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:511
msgid "Transitions / Animation"
msgstr ""

#: inc/theme-options/sliders-options.php:514
msgid "Use preset"
msgstr "Utilizza preimpostati"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:515
msgid "You can select an animation preset or configure a own configuration."
msgstr "Puoi selezionare un'animazione preimpostata o configurarne una."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:525
msgid ""
"You can choose more than one animation to use randomly in the slider. If you "
"want to use all randomly, don't select any effect."
msgstr ""
"Puoi selezionare piú di un'animazione da usare casualmente nello slider. Se "
"vuoi utilizzarle tutte in modo casuale, non selezionare nessun effetto."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:535
msgid "Transition Speed (ms)"
msgstr "Velocitá Transizioni (ms)"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:548
msgid "Delay between blocks (ms)"
msgstr "Ritardo tra i blocchi (ms)"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:549
msgid "Select the delay between the blocks."
msgstr "Seleziona la pausa tra i blocchi."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:584
msgid "Variation"
msgstr "Variazione"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:585
#, fuzzy
msgid "Select the variation for slides transiction."
msgstr "Seleziona la direzione per le transizioni delle slide."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:600
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:601
msgid "Select the pattern for slides transiction."
msgstr "Seleziona il pattern che vuoi avere tra le transizioni delle slide."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:623
msgid "Select the direction for slides transiction."
msgstr "Seleziona la direzione per le transizioni delle slide."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:647
msgid "Height of slider"
msgstr "Altezza dello slider"

#: inc/theme-options/sliders-options.php:648
msgid ""
"Select the height of the slider, in base of the images that you want to add."
msgstr ""
"Seleziona l'altezza dello slider in base alle immagini che vuoi aggiungere."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:654
msgid "Select if you want that the slider change the slide automatically."
msgstr "Seleziona se vuoi che lo slider cambi slide automaticamente."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:660
#, fuzzy
msgid ""
"Animation types -> \"sides\" : new slides will slide in from left / right; "
"\"center\": new slides will appear in the center."
msgstr ""
"Tipo di animazione \"laterale\": le immagini scorreranno da sinistra a "
"destra; \"centro\": le immagini appariranno dal centro."

#: inc/theme-options/sliders-options.php:664
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr "laterale"

#: inc/theme-options/typography-options.php:14
msgid "Logo font"
msgstr "Font Logo"

#: inc/theme-options/typography-options.php:15
msgid "Select the type to use for the logo font."
msgstr "Seleziona il carattere da usare per il logo."

#: inc/theme-options/typography-options.php:22
msgid "Logo description font"
msgstr "Font Descrizione"

#: inc/theme-options/typography-options.php:23
msgid ""
"Select the type to use for the description below the logo (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:30
msgid "Navigation font"
msgstr "Font Navigazione"

#: inc/theme-options/typography-options.php:31
msgid "Select the type to use for the navigation font."
msgstr "Seleziona il carattere da usare per la navigazione."

#: inc/theme-options/typography-options.php:38
#, fuzzy
msgid "Sub Navigation font"
msgstr "Stile Sub Navigazione"

#: inc/theme-options/typography-options.php:39
#, fuzzy
msgid "Select the type to use for the sub navigation font."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il Sub Slogan."

#: inc/theme-options/typography-options.php:46
msgid "Paragraphs font"
msgstr "Carattere dei paragrafi"

#: inc/theme-options/typography-options.php:47
msgid "Select the type to use for the paragraphs (default Droid Sans)."
msgstr ""
"Seleziona il carattere da utilizzare per i paragrafi (default Droid Sans)."

#: inc/theme-options/typography-options.php:54
msgid "Heading 1 font"
msgstr "Font Titolo 1 (h1)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:55
msgid "Select the type to use for Heading 1 items (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:62
msgid "Heading 2 font"
msgstr "Font Titolo 2 (h2)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:63
msgid "Select the type to use for Heading 2 items (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:70
msgid "Heading 3 font"
msgstr "Font Titolo 3 (h3)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:71
msgid "Select the type to use for Heading 3 items (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:78
msgid "Heading 4 font"
msgstr "Font Titolo 4 (h4)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:79
msgid "Select the type to use for Heading 4 items (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:86
msgid "Heading 5 font"
msgstr "Font Titolo 5 (h5)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:87
msgid "Select the type to use for Heading 5 items (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:94
msgid "Heading 6 font"
msgstr "Font Titolo 6 (h6)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:95
msgid "Select the type to use for Heading 6 items (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:102
msgid "Slider Nivo and MiniLayer: Title font"
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:103
msgid ""
"Select the type to use for Slider Nivo and MiniLayer title (default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:111
msgid "Slider Nivo and MiniLayer: Title font in brackets"
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:112
msgid ""
"Select the type to use for Slider Nivo and MiniLayer title in the brackets "
"(default Rokkitt)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:120
msgid "Slider Nivo and MiniLayer: Content font"
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:121
msgid ""
"Select the type to use for Slider Nivo and MiniLayer content (default Droid "
"Sans)."
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:129
msgid "Slogan font"
msgstr "Font Slogan"

#: inc/theme-options/typography-options.php:130
#, fuzzy
msgid "Select the type to use for Slogan (default Rokkitt)."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo Slogan."

#: inc/theme-options/typography-options.php:137
msgid "Sub Slogan font"
msgstr "Carattere degli slogan secondari"

#: inc/theme-options/typography-options.php:138
msgid "Select the type to use for Sub Slogan (default Rokkitt)."
msgstr ""
"Seleziona il carattere da usare per gli slogan secondari (default Rokkitt)."

#: inc/theme-options/typography-options.php:145
msgid "Sidebar & Footer titles"
msgstr "Titoli della barra laterale e pié di pagina"

#: inc/theme-options/typography-options.php:146
msgid ""
"Select the type to use for titles in sidebar and footer. (default Rokkitt)"
msgstr ""
"Seleziona il carattere da usare per i titoli nella barra laterale e nel pié "
"di pagina. (default Rokkitt)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:153
msgid "Testimonial name"
msgstr "Nome Testimonial"

#: inc/theme-options/typography-options.php:154
msgid ""
"Select the type to use for name of testimonial, in the [testimonials] "
"shortcode. (default Shadows Into Light)"
msgstr ""
"Seleziona il carattere da usare per il nome del testimonial, nello shortcode "
"[testimonials]. (default Shadows Into Light)"

#: inc/theme-options/typography-options.php:161
msgid "Holiday box text"
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:162
msgid ""
"Select the type to use for name of the text in holiday box. (default Rokkitt)"
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:169
#, fuzzy
msgid "Popup title font"
msgstr "Segli il tipo di carattere, dimensione e colore del titolo del Popup."

#: inc/theme-options/typography-options.php:170
msgid "Select the type to use for title of the popup box. (default Rokkitt)"
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:177
#, fuzzy
msgid "Popup content text font"
msgstr ""
"Segli il tipo di carattere, dimensione e colore del contenuto del Popup."

#: inc/theme-options/typography-options.php:178
msgid "Select the type to use for content of the popup box. (default Rokkitt)"
msgstr ""

#: inc/theme-options/typography-options.php:185
msgid "Special Font"
msgstr "Font speciale"

#: inc/theme-options/typography-options.php:186
msgid ""
"Select the type to use for the text inside the shortcode [special_font]. "
"(default Shadows Into Light)"
msgstr ""
"Seleziona il carattere da usare per testo, nello shortcode [special_font]. "
"(default Shadows Into Light)"

#: inc/widgets/contact_info.php:8
msgid "Widget with a simple contact information."
msgstr "Widget che permette di inserire delle informazioni di contatto."

#: inc/widgets/contact_info.php:13
msgid "Contact Info"
msgstr "Info Contatti"

#: inc/widgets/contact_info.php:22
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: inc/widgets/contact_info.php:38
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: inc/widgets/contact_info.php:44 inc/widgets/contact_info.php:71
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: inc/widgets/contact_info.php:50 inc/widgets/contact_info.php:72
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: inc/widgets/gallery_categories.php:8
#, fuzzy
msgid "Get list of gallery categories, created on gallery custom type."
msgstr ""
"Da l'elenco categorie delle gallerie, creato nella galleria personalizzata."

#: inc/widgets/gallery_categories.php:29
#, fuzzy
msgid "Show a list of gallery categories, for gallery custom types."
msgstr ""
"Mostra un elenco di categorie create in una specifica galleria con controlli "
"per lo scorrimento verso il basso o l'alto."

#: inc/widgets/icon_text.php:10
#, fuzzy
msgid "Arbitrary text or HTML, with a simple icon near title."
msgstr "Testo libero o HTML, con una semplice icona vicino titolo."

#: inc/widgets/icon_text.php:50 inc/widgets/testimonials.php:170
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: inc/widgets/more_projects.php:9
#, fuzzy
msgid "Show a slider with a list of projects, added into portfolio Post Type."
msgstr ""
"Mostra uno slider con un elenco di progetti creati in una specifica galleria "
"con controlli per lo scorrimento verso il basso o l'alto."

#: inc/widgets/portfolio_categories.php:15
#, fuzzy
msgid "Get list of portfolio categories, created on portfolio custom type."
msgstr ""
"Da l'elenco categorie delle gallerie, creato nella galleria personalizzata."

#: inc/widgets/portfolio_categories.php:89
#, fuzzy
msgid "Show a list of portfolio categories, for portfolio custom types."
msgstr ""
"Mostra un elenco di categorie create in una specifica galleria con controlli "
"per lo scorrimento verso il basso o l'alto."

#: inc/widgets/recent_comments.php:10
msgid "The most recent comments."
msgstr "I commenti piú recenti."

#: inc/widgets/recent_comments.php:16 inc/widgets/recent_comments.php:24
msgid "Recent Comments"
msgstr "Commenti recenti"

#: inc/widgets/recent_comments.php:39
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Numero di commenti da mostrare:"

#: inc/widgets/recent_comments.php:42
msgid "Show avatar:"
msgstr "Mostra avatar:"

#: inc/widgets/recent_comments.php:49
msgid "Show author:"
msgstr "Mostra Autore:"

#: inc/widgets/recent_comments.php:56
msgid "Show comment text:"
msgstr "Mostra testo commenti:"

#: inc/widgets/recent_comments.php:63
msgid "Comments text length:"
msgstr "Lunghezza del testo dei commenti:"

#: inc/widgets/testimonials.php:12
#, fuzzy
msgid ""
"Add a slider testimonial on your widget which link to the single testimonial "
"page."
msgstr ""
"Aggiungi una testimonianza cursore sul widget che collega una categoria per "
"visualizzare il contenuto."

#: inc/woocommerce.php:211 inc/woocommerce.php:354
msgid "No products in the cart."
msgstr "Nessun prodotto nel carrello."

#: inc/woocommerce.php:215 inc/woocommerce.php:358
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"

#: inc/woocommerce.php:219
msgid "View Cart &rarr;"
msgstr "Vedi carrello &rarr;"

#: inc/woocommerce.php:219
msgid "Checkout &rarr;"
msgstr "Cassa &rarr;"

#: inc/woocommerce.php:236
#, fuzzy
msgid "ADDED"
msgstr "NOVIT&Aacute;"

#: inc/woocommerce.php:313
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Voce"

#: inc/woocommerce.php:361
#, fuzzy
msgid "View cart"
msgstr "Vedi carrello"

#: inc/woocommerce.php:635
msgid "Show all products (Sale Filter)"
msgstr ""

#: inc/woocommerce.php:636
#, fuzzy
msgid "Show products on sale"
msgstr "Mostra i prodotti"

#: inc/woocommerce.php:637
#, fuzzy
msgid "Show products not on sale"
msgstr "Mostra i prodotti"

#: inc/woocommerce.php:657
#, fuzzy
msgid "Category Thumbnails"
msgstr "categoria"

#: inc/woocommerce.php:658
#, php-format
msgid ""
"%1$sThis size is usually used for the category list on the product page.%2$s"
msgstr ""

#: inc/woocommerce.php:984
msgid "Hard Crop?"
msgstr ""

#: inc/yiw-plugin.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid " <a href='%s' class='how_to_update'>Learn how to update</a>"
msgstr " <a href='%s' class='how_to_update'>Scopri come aggiornare</a>"

#: jigoshop/loop-on_sale.php:92 jigoshop/loop-shop.php:88
#: maya-child/jigoshop/loop-on_sale.php:92
#: maya-child/jigoshop/loop-shop.php:88
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/archive-product.php:78
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop-shop.php:90
#: woocommerce_2.0.x/archive-product.php:78 woocommerce_2.0.x/loop-shop.php:90
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Nessun prodotto trovato per la tua selezione."

#: loop-blog-big.php:35 loop-blog-elegant.php:22 loop-blog-small.php:42
msgid "by"
msgstr "di"

#: loop-blog-big.php:36 loop-blog-elegant.php:23 loop-blog-small.php:43
msgid "In:"
msgstr ""

#: loop-blog-big.php:37 loop-blog-elegant.php:26 loop-blog-small.php:44
msgid "No comments"
msgstr "Nessun commento"

#: loop-blog-big.php:37 loop-blog-elegant.php:26 loop-blog-small.php:44
msgid "1 comment"
msgstr "1 commento"

#: loop-blog-big.php:37 loop-blog-elegant.php:26 loop-blog-small.php:44
#, php-format
msgid "% comments"
msgstr "% commenti"

#: loop-blog-elegant.php:29 loop-blog-small.php:47
msgid "Share on"
msgstr "Condividi su"

#: loop-internal.php:18 loop-portfolio.php:18 loop.php:41
msgid "(this post has no title)"
msgstr "(questo post non ha titolo)"

#: loop-internal.php:58 loop-portfolio.php:67 loop.php:65
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#: loop-internal.php:60 loop-portfolio.php:69 loop.php:67
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr ""
"Spiacenti, nessun risultato è stato trovato per l'archivio richiesto. Forse "
"ti può aiutare reinserendo nuove parole chiavi per la ricerca."

#: loop-internal.php:76 loop-portfolio.php:85 loop.php:83 pagination.php:4
#: portfolio-3cols.php:67 portfolio-big_image.php:80
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Prossimo &raquo;"

#: loop-internal.php:77 loop-portfolio.php:86 loop.php:84 pagination.php:5
#: portfolio-3cols.php:68 portfolio-big_image.php:81
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Precedente"

#: loop.php:15
#, php-format
msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
msgstr "Archivio per la Categoria &#8216;%s&#8217; Category"

#: loop.php:17
#, php-format
msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
msgstr "Articoli Taggati  &#8216;%s&#8217;"

#: loop.php:19
#, php-format
msgid "Archive for %s | Daily archive page"
msgstr "Archivio per %s | Pagina di archivio giornaliera"

#: loop.php:19
msgid "F jS, Y"
msgstr "F jS, Y"

#: loop.php:21
#, php-format
msgid "Archive for %s | Monthly archive page"
msgstr "Archivio per %s | Pagina di archivio mensile"

#: loop.php:21
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: loop.php:23
#, php-format
msgid "Archive for %s | Yearly archive page"
msgstr "Archivio per %s | Pagina di archivio annuale"

#: loop.php:23
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: loop.php:25
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della Ricerca per: %s"

#: loop.php:27
msgid "Author Archive"
msgstr "Archivio Autore"

#: loop.php:29
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivio Blog"

#: map.php:46
msgid "Close Map"
msgstr "Chiudi Mappa"

#: map.php:46
msgid "Open Map"
msgstr "Apri Mappa"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:14
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:14
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:14 woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:14
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-empty.php:14
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:14
#, fuzzy
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Il tuo carrello è vuoto."

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:18
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:18
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:18 woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:18
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-empty.php:18
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:18
#, fuzzy
msgid "&larr; Return To Shop"
msgstr "&larr; Ritorna al Negozio"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:28
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:20
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:25
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:18
#: woocommerce/cart/cart.php:27 woocommerce/order/order-details.php:21
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:28
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:20
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:28
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:20
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:18
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:29
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:26 woocommerce/cart/cart.php:28
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:29 woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:29
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:26
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:30
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:27 woocommerce/cart/cart.php:29
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:30 woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:30
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:27
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:31
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:31
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:21
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:28
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:35
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:19
#: woocommerce/cart/cart.php:30 woocommerce/myaccount/my-orders.php:35
#: woocommerce/order/order-details.php:22 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:31
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:31
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:21
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:31
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:35
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:21
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:28
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:35
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:19
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:47
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:45 woocommerce/cart/cart.php:47
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:47 woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:47
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:45
#, fuzzy
msgid "Remove this item"
msgstr "Rimuovi questo prodotto"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:76
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:72 woocommerce/cart/cart.php:74
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:76 woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:76
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:72
#, fuzzy
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponibile per essere riordinato"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:127
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:115
#: woocommerce/cart/cart.php:118 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:127
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:123 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:115
#, fuzzy
msgid "Coupon"
msgstr "Hai un Coupon?"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:127
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:115
#: woocommerce/cart/cart.php:118 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:127
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:123 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:115
#, fuzzy
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Applica Coupon"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:134
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:122
#: woocommerce/cart/cart.php:125 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:134
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:130 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:122
#, fuzzy
msgid "Update Cart"
msgstr "Aggiorna"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:134
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:122
#: woocommerce/cart/cart.php:125 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:134
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:130 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:122
#, fuzzy
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "Procedi al pagamento &rarr;"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop/out-of-stock-flash.php:5
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/out-of-stock-flash.php:5
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/loop/out-of-stock-flash.php:5
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce/loop/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce/single-product/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce_2.0.x/loop/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce_2.0.x/single-product/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce_2.1.x/loop/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce_2.1.x/single-product/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce_2.2.x/loop/out-of-stock-flash.php:5
#: woocommerce_2.2.x/single-product/out-of-stock-flash.php:5
#, fuzzy
msgid "Out of stock"
msgstr "Esaurito"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/loop/sale-flash.php:18
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/sale-flash.php:18
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/loop/sale-flash.php:16
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/sale-flash.php:18
#: woocommerce/loop/sale-flash.php:16
#: woocommerce/single-product/sale-flash.php:18
#: woocommerce_2.0.x/loop/sale-flash.php:18
#: woocommerce_2.0.x/single-product/sale-flash.php:18
#: woocommerce_2.1.x/loop/sale-flash.php:18
#: woocommerce_2.1.x/single-product/sale-flash.php:18
#: woocommerce_2.2.x/loop/sale-flash.php:16
#: woocommerce_2.2.x/single-product/sale-flash.php:18
msgid "Sale!"
msgstr "In offerta!"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:26
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:40
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:31
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:35
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:27
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:46 topbar.php:98
#: topbar.php:108 woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:27
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:46
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:40
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:31
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:35
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:45
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:35
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:27
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:46
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:29
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:20
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:22
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce/global/form-login.php:22
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:20
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:22
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:32
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:22
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:33
#, fuzzy
msgid "Username or email"
msgstr "Nome utente o email"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:33
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:85
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:24
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:26
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:37
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:88
#: woocommerce/global/form-login.php:26
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:88
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:85
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:24
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:26
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:36
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:87
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:26
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:88
msgid "Password"
msgstr "Passowrd"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:50
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:33
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:47
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:47
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:50
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:33
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:46
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:47
#, fuzzy
msgid "Lost Password?"
msgstr "Dimenticata la Password?"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:60
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:101
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:60
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:103 topbar.php:100
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:60
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:103
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:60
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:101
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:59
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:102
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:60
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:103
msgid "Register"
msgstr "Registrati"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:89
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:89
#, fuzzy
msgid "Re-enter password"
msgstr "Reinserisci la password"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:116
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:120
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:120
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:116
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:119
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:120
#, fuzzy
msgid "or login with facebook"
msgstr "o accedi da facebook"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:118
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:122
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:122
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:118
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:121
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:122
#, fuzzy
msgid "Connect  with  Facebook"
msgstr "Condividi su Facebook"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:19
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:19
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:19
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""
"Salve, <strong>%s</strong>. Nalla Bacheca del vostro account è possibile "
"visualizzare i vostri ordini recenti, gestire le spese di spedizione e gli "
"indirizzi di fatturazione e <a href=\"%s\">modificare la password</a>."

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:35
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:35
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:35
#, fuzzy
msgid "Unlink Account"
msgstr "Account Disconnesso"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:23
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:26
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:26
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:23
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:27
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:26
#, fuzzy
msgid "Recent Orders"
msgstr ""
"Dalla bacheca del vostro account è possibile visualizzare i vostri ordini "
"recenti, gestire le spese di spedizione e gli indirizzi di fatturazione e <a "
"href=\"%3$s\">modificare la password</a>."

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:30
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:30
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:34
#, fuzzy
msgid "Ship to"
msgstr "Spedire all'indirizzo di fatturazione?"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:33
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:33
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:37
msgid "Actions"
msgstr ""

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:54
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:54
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:58
#, fuzzy
msgid "Click to cancel this order"
msgstr "Annulla"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:54
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:75
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:75
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:54
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:58
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:75
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:60
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:68
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:68
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:60
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:64
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:68
#, fuzzy
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:63
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:81
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:81
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:63
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:67
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:81
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vedi"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:75
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-orders.php:75
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-orders.php:79
msgid "You have no recent orders."
msgstr ""

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:16
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:14
#: woocommerce/order/order-details.php:17
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:16
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:16
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:14
#, fuzzy
msgid "Order Details"
msgstr "Dettagli dell'ordine"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:57
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Download file %s &rarr;"
msgstr "Scarica file %s &rarr;"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:81
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:81
#, fuzzy
msgid "Order Again"
msgstr "Ordina di nuovo"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:88
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:93
#: woocommerce/order/order-details.php:167
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:88
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:93
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:93
#, fuzzy
msgid "Customer details"
msgstr "Dettagli cliente"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:92
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:97
#: woocommerce/order/order-details.php:171
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:92
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:97
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:97
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:93
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:98
#: woocommerce/order/order-details.php:172
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:93
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:98
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:98
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:106
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:114
#: woocommerce/order/order-details.php:188
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:106
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:114
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:114
#, fuzzy
msgid "Billing Address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:110
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:125
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:118
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:133
#: woocommerce/order/order-details.php:192
#: woocommerce/order/order-details.php:207
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:110
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:125
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:118
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:133
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:118
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:133
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "Non Disponibile"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:121
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:129
#: woocommerce/order/order-details.php:203
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:121
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:129
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:129
#, fuzzy
msgid "Shipping Address"
msgstr "Indirizzo spedizione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/product-compare.php:28
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/product-compare.php:30
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/product-compare.php:28
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/product-compare.php:30
#: woocommerce/product-compare.php:28 woocommerce/product-compare.php:30
#: woocommerce_2.0.x/product-compare.php:28
#: woocommerce_2.0.x/product-compare.php:30
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:28
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:30
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:28
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:30
#, fuzzy
msgid "Compare Products"
msgstr "Comapra Prodotti"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/product-compare.php:33
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/product-compare.php:33
#: woocommerce/product-compare.php:33 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:33
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:33
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:33
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/product-compare.php:34
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/product-compare.php:34
#: woocommerce/product-compare.php:34 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:34
#, fuzzy
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/product-compare.php:36
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/product-compare.php:36
#: woocommerce/product-compare.php:36 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:36
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:36
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:36
#, fuzzy
msgid "Refine slections to 3 products and print!"
msgstr "Ottimizza le selezioni a 3 prodotti e stampa!"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:66
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:75
#: woocommerce/global/breadcrumb.php:75
#: woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:66
#: woocommerce_2.1.x/global/breadcrumb.php:66
#: woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:75
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Prodotti taggati &ldquo;"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:94
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:191
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:103
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:205
#: woocommerce/global/breadcrumb.php:103 woocommerce/global/breadcrumb.php:205
#: woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:94
#: woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:191
#: woocommerce_2.1.x/global/breadcrumb.php:94
#: woocommerce_2.1.x/global/breadcrumb.php:191
#: woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:103
#: woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:205
#, fuzzy
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Risultati della Ricerca per: %s"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:149
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:159
#: woocommerce/global/breadcrumb.php:159
#: woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:149
#: woocommerce_2.1.x/global/breadcrumb.php:149
#: woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:159
msgid "Error 404"
msgstr "Errore 404"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:195
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:209
#: woocommerce/global/breadcrumb.php:209
#: woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:195
#: woocommerce_2.1.x/global/breadcrumb.php:195
#: woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:209
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Articoli taggati &ldquo;"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:200
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:214
#: woocommerce/global/breadcrumb.php:214
#: woocommerce_2.0.x/shop/breadcrumb.php:200
#: woocommerce_2.1.x/global/breadcrumb.php:200
#: woocommerce_2.2.x/global/breadcrumb.php:214
msgid "Author:"
msgstr "Autore: "

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:45
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:45
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:34
#, fuzzy, php-format
msgid "%s review for %s"
msgstr "%s "

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:51
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:57
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:41
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: woocommerce/single-product-reviews.php:41
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:51
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:57
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:41
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:73
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:73
#, fuzzy
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Precedente"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:74
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:74
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Successivi <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:78
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:78
msgid "Add Review"
msgstr "Aggiungi Recensione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:80
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:78
#: woocommerce/single-product-reviews.php:78
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:80
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:78
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:78
msgid "Add a review"
msgstr "Aggiungi una recensione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:84
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:78
#: woocommerce/single-product-reviews.php:78
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:84
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:78
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:78
msgid "Be the first to review"
msgstr "Sii il primo a scrivere una recensione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:86
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:86
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Nessuna recensione presente ancora, vuoi <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">inviare  la tua</a>?"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:104
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:104
msgid "Submit Review"
msgstr "Invia recensione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:111
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:111
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:112
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:95
#: woocommerce/single-product-reviews.php:95
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:112
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:95
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:95
#, fuzzy
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Voto&hellip;"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:113
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:113
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:96
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetto"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:114
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:97
#: woocommerce/single-product-reviews.php:97
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:114
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:97
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:97
msgid "Good"
msgstr "Buono"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:115
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:98
#: woocommerce/single-product-reviews.php:98
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:115
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:98
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:98
msgid "Average"
msgstr "Discreto"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:116
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:116
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:99
msgid "Not that bad"
msgstr "Non male"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:100
#: woocommerce/single-product-reviews.php:100
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:100
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:100
msgid "Very Poor"
msgstr "Molto povero"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:122
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:104
#: woocommerce/single-product-reviews.php:104
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:122
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:104
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:104
msgid "Your Review"
msgstr "La tua revisione"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/meta.php:19
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/meta.php:19
#: woocommerce/single-product/meta.php:19
#: woocommerce_2.0.x/single-product/meta.php:19
#: woocommerce_2.1.x/single-product/meta.php:19
#: woocommerce_2.2.x/single-product/meta.php:19
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/meta.php:22
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/meta.php:22
#: woocommerce/single-product/meta.php:22
#: woocommerce_2.0.x/single-product/meta.php:22
#: woocommerce_2.1.x/single-product/meta.php:22
#: woocommerce_2.2.x/single-product/meta.php:22
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/meta.php:24
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/meta.php:24
#: woocommerce/single-product/meta.php:24
#: woocommerce_2.0.x/single-product/meta.php:24
#: woocommerce_2.1.x/single-product/meta.php:24
#: woocommerce_2.2.x/single-product/meta.php:24
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:26
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:26
#: woocommerce/single-product/review.php:26
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:26
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:26
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "%d voti su 5"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:33
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:36
#: woocommerce/single-product/review.php:36
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:33
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:36
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:36
#, fuzzy
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Il tuo commento è in attesa di essere approvato."

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:40
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:46
#: woocommerce/single-product/review.php:46
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:40
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:46
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:46
#, fuzzy
msgid "verified owner"
msgstr "proprietario verificato"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/attributes.php:19
#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/attributes.php:19
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
#: woocommerce/single-product/tabs/attributes.php:19
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/attributes.php:19
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/attributes.php:19
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/attributes.php:19
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
msgid "Additional Information"
msgstr "Altre informazioni"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/description.php:16
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/description.php:16
msgid "Product Description"
msgstr "Descrizione prodotto"

#: maya-child/woocommerce_2.0.x/single-product/up-sells.php:39
#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/up-sells.php:39
#: woocommerce/single-product/up-sells.php:39
#: woocommerce_2.0.x/single-product/up-sells.php:39
#: woocommerce_2.1.x/single-product/up-sells.php:39
#: woocommerce_2.2.x/single-product/up-sells.php:39
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Ti potrebbe interessare&hellip;"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:38
#: woocommerce/global/form-login.php:38
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:38
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:38
#, fuzzy
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:42
#: woocommerce/global/form-login.php:42
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:42
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:42
#, fuzzy
msgid "Lost your password?"
msgstr "Hai perso la password"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:59
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:59
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-orders.php:59
#, fuzzy, php-format
msgid "%s for %s item"
msgstr "%s "

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:66
#: woocommerce/order/order-details.php:132
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:67
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "Download file%s"
msgstr "Scarica file %s &rarr;"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:65
#: woocommerce/single-product-reviews.php:65
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:65
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:65
#, fuzzy
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "non ci sono ancora recensioni"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:88
#: woocommerce/single-product-reviews.php:88
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:88
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:88
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Invia la tua recensione"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:94
#, fuzzy
msgid "Your Rating"
msgstr "Il tuo voto"

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:113
#: woocommerce/single-product-reviews.php:113
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:113
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:113
#, fuzzy
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Solo i clienti registrati che hanno acquistato questo prodotto possono "
"lasciare un commento."

#: maya-child/woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:41
#: woocommerce/single-product/review.php:41
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:41
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Aggiungi la tua recensione"

#: popup.php:85
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Non mostrare più"

#: searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca"

#: sidebar-default.php:32
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogroll"

#: topbar.php:91
msgid "Logout"
msgstr "Esci"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:20
#, fuzzy, php-format
msgid "Shipping #%d"
msgstr "Spedizione #%d"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:22
#, fuzzy
msgid "Shipping and Handling"
msgstr "Spedizione e Controllo"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:59
#, fuzzy
msgid "Please use the shipping calculator to see available shipping methods."
msgstr ""
"Utilizzare il calcolatore di per le spese di spedizione per vedere i metodi "
"di spedizione disponibili."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:63
#, fuzzy
msgid ""
"Please continue to the checkout and enter your full address to see if there "
"are any available shipping methods."
msgstr ""
"Per favore torna alla cassa e inserisci il tuo indirizzo completo per vedere "
"se ci sono metodi disponibili di spedizione"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:67
#, fuzzy
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr ""
"Per favore compila i tuoi dati per vedere i metodi di spedizione disponibili."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:76 woocommerce/cart/cart-shipping.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"There doesn&lsquo;t seem to be any available shipping methods. Please double "
"check your address, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Sembra che il luogo indicato & ldquo; t non ci siano metodi di spedizione "
"disponibili. Controlla  l'indirizzo oppure contatta il nostro centro "
"assistenza che in 24h risolverà il tuo problema."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:97
#, fuzzy
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:47
#, fuzzy
msgid "Order Number"
msgstr "Ordine"

#: woocommerce/order/order-details.php:61
#: woocommerce/order/order-details.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Inclusa %s)"

#: woocommerce/order/order-details.php:83
msgid "Refunded:"
msgstr ""

#: woocommerce/order/order-details.php:92
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr ""
"RICHIESTO: Il nome di identificazione di questo campo, che è possibile "
"inserire nel corpo del messaggio di configurazione. <strong>Note:</strong> "
"Utilizzare solo caratteri minuscoli e caratteri di sottolineatura."

#, fuzzy
#~ msgid "The following plugin was activated successfully: %s."
#~ msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo: % s."

#, fuzzy
#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "Link Esterno"

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button background (hover)"
#~ msgstr "Sfondo del bottone (al passaggio del mouse)"

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button background (hover)"
#~ msgstr "Colore di sfondo di Aggiungi al carrello al passaggio del mouse"

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button border (hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Colore del testo del bottone Aggiungi al carrello al passaggio del mouse"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurazione Blog"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Unit price"
#~ msgstr "Mostra prezzo"

#, fuzzy
#~ msgid "Show \"Add to Cart\" button"
#~ msgstr "Mostra i bottoni dei social network nell'articolo"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Stock status"
#~ msgstr "Mostra bottone dettagli"

#~ msgid "Share on Facebook"
#~ msgstr "Condividi su Facebook"

#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Condividi su Facebook"

#, fuzzy
#~ msgid "email"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a date"
#~ msgstr "Selezionato"

#, fuzzy
#~ msgid "em"
#~ msgstr "elemento"

#, fuzzy
#~ msgid "rem"
#~ msgstr "Premium"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a font family"
#~ msgstr "Seleziona il layout di questa pagina"

#, fuzzy
#~ msgid "Extra bold"
#~ msgstr "Contenuto Extra"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to preview"
#~ msgstr "Titolo Slide"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose thumbnail"
#~ msgstr "Mostra thumbnail"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose an action"
#~ msgstr "Scegli una categoria"

#, fuzzy
#~ msgid "Add font:"
#~ msgstr "Aggiungi opzione"

#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autore: "

#, fuzzy
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Continuo"

#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Condividi su Twitter"

#~ msgid "Insert new values into %s table"
#~ msgstr "Inserisci nuovo valore dentro la tabella %s"

#~ msgid "Error during insert new values (IDs: %s), in %s table"
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante l'inserimento di un nuovo valore (ID: %s), nella tabella %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer Options"
#~ msgstr "Opzioni Tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Basic style settings"
#~ msgstr "Configurazione Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Add new sublayer"
#~ msgstr "Aggiungi Nuovo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Use filter for Related Products"
#~ msgstr "Prodotti correlati"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to use the related products filter in Theme Options, "
#~ "set to NO if you have a custom filter."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona se vuoi mnostrare la thumbnail nel template della pagina "
#~ "principale."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the number of the related products, on the product detail page."
#~ msgstr "Seleziona se mostrare il prezzo nel dettaglio del prodotto."

#, fuzzy
#~ msgid "The color of all titles of the footer (default #232221)."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore per i titoli del blog al passaggio del mouse. "
#~ "(default #000000)"

#~ msgid "News from the support forum"
#~ msgstr "Notizie dal forum di supporto"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
#~ msgstr "Risultati della Ricerca per: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Totals"
#~ msgstr "Subtotale"

#~ msgid "Rating by"
#~ msgstr "Valutazione per"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "in"

#~ msgid "Like"
#~ msgstr "MI piace"

#~ msgid "your email"
#~ msgstr "la tua email"

#~ msgid "your name"
#~ msgstr "il tuo nome"

#~ msgid "Background button Add to cart"
#~ msgstr "Sfondo del bottone Aggiungi al carrello"

#~ msgid "Background button Add to cart on hover state"
#~ msgstr "Sfondo del bottone Aggiungi al carrello al passaggio del mouse"

#~ msgid ""
#~ "Select the background color of the \"Add to cart\" button on hover state."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore di sfondo del bottone \"Aggiungi al carrello\" al "
#~ "passaggio del mouse."

#~ msgid "Button add to cart border"
#~ msgstr "Bordo del bottone Aggiungi al carrello"

#~ msgid "Select the border color of the \"Add to cart\" button."
#~ msgstr "Seleziona il colore dei bordi del bottone \"Aggiungi al carrello\"."

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Continua a leggere"

#~ msgid "Background 2"
#~ msgstr "Sfondo 2"

#~ msgid "Background 3"
#~ msgstr "Sfondo 3"

#~ msgid "Background 4"
#~ msgstr "Sfondo 4"

#~ msgid "Background 5"
#~ msgstr "Sfondo 5"

#~ msgid "Background 6"
#~ msgstr "Sfondo 6"

#~ msgid "Background 7"
#~ msgstr "Sfondo 7"

#~ msgid "Background 9"
#~ msgstr "Sfondo 9"

#~ msgid "Background 10"
#~ msgstr "Sfondo 10"

#~ msgid "Background 11"
#~ msgstr "Sfondo 11"

#~ msgid "Background 12"
#~ msgstr "Sfondo 12"

#~ msgid "Background 13"
#~ msgstr "Sfondo 13"

#~ msgid "Background 14"
#~ msgstr "Sfondo 14"

#~ msgid "Background 16"
#~ msgstr "Sfondo 16"

#~ msgid "Background 17"
#~ msgstr "Sfondo 17"

#~ msgid "Background 18"
#~ msgstr "Sfondo 18"

#~ msgid "Background 20"
#~ msgstr "Sfondo 20"

#~ msgid "Background 21"
#~ msgstr "Sfondo 21"

#~ msgid "Background 22"
#~ msgstr "Sfondo 22"

#~ msgid "Background 23"
#~ msgstr "Sfondo 23"

#~ msgid "Background 24"
#~ msgstr "Sfondo 24"

#~ msgid "Background 25"
#~ msgstr "Sfondo 25"

#~ msgid "Background 26"
#~ msgstr "Sfondo 26"

#~ msgid "Background 27"
#~ msgstr "Sfondo 27"

#~ msgid "Background 28"
#~ msgstr "Sfondo 28"

#~ msgid "Background 29"
#~ msgstr "Sfondo 29"

#~ msgid "Background 30"
#~ msgstr "Sfondo 30"

#~ msgid "Background 31"
#~ msgstr "Sfondo 31"

#~ msgid "Background 33"
#~ msgstr "Sfondo 33"

#~ msgid "Background 34"
#~ msgstr "Sfondo 34"

#~ msgid "Background 35"
#~ msgstr "Sfondo 35"

#~ msgid "Background 36"
#~ msgstr "Sfondo 36"

#~ msgid "Background 37"
#~ msgstr "Sfondo 37"

#~ msgid "Background 38"
#~ msgstr "Sfondo 38"

#~ msgid "Background 39"
#~ msgstr "Sfondo 39"

#~ msgid "Background 40"
#~ msgstr "Sfondo 40"

#~ msgid "Background 41"
#~ msgstr "Sfondo 41"

#~ msgid "Background 42"
#~ msgstr "Sfondo 42"

#~ msgid "Background 43"
#~ msgstr "Sfondo 43"

#~ msgid "Background 44"
#~ msgstr "Sfondo 44"

#~ msgid "Pattern 1"
#~ msgstr "Pattern 1"

#~ msgid "Pattern 2"
#~ msgstr "Pattern 2"

#~ msgid "Pattern 3"
#~ msgstr "Pattern 3"

#~ msgid "Pattern 4"
#~ msgstr "Pattern 4"

#~ msgid "Pattern 5"
#~ msgstr "Pattern 5"

#~ msgid "Pattern 6"
#~ msgstr "Pattern 6"

#~ msgid "Pattern 7"
#~ msgstr "Pattern 7"

#~ msgid "Pattern 8"
#~ msgstr "Pattern 8"

#~ msgid "Pattern 9"
#~ msgstr "Pattern 9"

#~ msgid "Pattern 10"
#~ msgstr "Pattern 10"

#~ msgid "Pattern 11"
#~ msgstr "Pattern 11"

#~ msgid "Pattern 12"
#~ msgstr "Pattern 12"

#~ msgid "Pattern 13"
#~ msgstr "Pattern 13"

#~ msgid "Pattern 14"
#~ msgstr "Pattern 14"

#~ msgid "Pattern 15"
#~ msgstr "Pattern 15"

#~ msgid "Pattern 16"
#~ msgstr "Pattern 16"

#~ msgid "Pattern 17"
#~ msgstr "Pattern 17"

#~ msgid "Pattern 18"
#~ msgstr "Pattern 18"

#~ msgid "Pattern 19"
#~ msgstr "Pattern 19"

#~ msgid "Pattern 20"
#~ msgstr "Pattern 20"

#~ msgid "Pattern 21"
#~ msgstr "Pattern 21"

#~ msgid "Pattern 22"
#~ msgstr "Pattern 22"

#~ msgid "Pattern 23"
#~ msgstr "Pattern 23"

#~ msgid "Pattern 24"
#~ msgstr "Pattern 24"

#~ msgid ""
#~ "Select the skin you want to use in this theme. NB: if you want to change "
#~ "the skin, select it before continue."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la skin che vuyoi usare in questo tema. NB: se vuoi cambiare la "
#~ "skin, selezionala prima di continuare."

#~ msgid ""
#~ "Info or questions? contact us from monday to wednesday <b>+39 097 "
#~ "4567264</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Informazioni o domande? Contattaci dal lunedí al mercoledí <b>+39 097 "
#~ "4567264</b>"

#~ msgid "Identification name of the \"Name\" field"
#~ msgstr "Nome identificativo del campo \"Nome\""

#~ msgid ""
#~ "Configure the identification name of the \"Name\" field, to allow the "
#~ "script to comunicate the value of this field to the external services "
#~ "(&lt;input <strong>name=\"\"</strong>... /&gt;)."
#~ msgstr ""
#~ "Configura il nome identificativo del campo \"Nome\", per permettere allo "
#~ "script di comunicare il valore di questo campo al servizio esterno (&lt;"
#~ "input <strong>name=\"\"</strong>... /&gt;)."

#~ msgid "Label of \"Name\" field"
#~ msgstr "Etichetta del campo \"Nome\""

#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "Il tuo nome"

#~ msgid "Define the title showed."
#~ msgstr "Inserisci il titolo mostrato."

#~ msgid "Latest Articles"
#~ msgstr "Ultimi articoli"

#~ msgid "Show thumbnail in home page"
#~ msgstr "Mostra thumbnail nella pagina princiapale"

#~ msgid "Show in home page"
#~ msgstr "Mostra nella pagina principale"

#~ msgid "Items (home page)"
#~ msgstr "Elementi (pagina principale)"

#~ msgid "Select how many items you want to show in home page template."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il numero di elementi che vuoi mostrare nella pagina principale."

#~ msgid "Choose if you want to show Next & Prev arrows only on hover"
#~ msgstr "Indica se mostrare la navigazione solo al passaggio del mouse"

#~ msgid "Choose if you want to start automatically the slider transitions"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona se vuoi avviare automaticamente le transizioni dello slider"

#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to enable or disable the widget area below the slider"
#~ msgstr "Seleziona se vuoi abilitare o no l'area dei widget sotto lo slider"

#~ msgid "Rate..."
#~ msgstr "Vota..."

#~ msgid "posted by"
#~ msgstr "scritto da"

#, fuzzy
#~ msgid "|| Read more"
#~ msgstr "|| Continua a leggere"

#~ msgid "Sign up"
#~ msgstr "Registrati"

#~ msgid "TITLE OF SECTION"
#~ msgstr "TITOLO DELLA SEZIONE"

#~ msgid ""
#~ "<p>New version <strong>%s</strong> available of <strong>Beauty theme</"
#~ "strong>. You will have new email, on your email address, where you can "
#~ "download the new version!</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nuova versione <strong>%s</strong> disponibile di <strong>%s</strong>. "
#~ "You will have new email, on your email address, where you can download "
#~ "the new version!</p>"

#~ msgid "Remove WpAutoP filter."
#~ msgstr "Rimuovi il filtro WpAuto."

#~ msgid "Slogan page"
#~ msgstr "Slogan della Pagina"

#~ msgid "Team"
#~ msgstr "Team"

#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Worker"

#~ msgid "Workers"
#~ msgstr "Workers"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Logo Image"
#~ msgstr "Immagine Grande"

#~ msgid "portfolio Type"
#~ msgstr "Tipo di Portfolio"

#~ msgid "read more &raquo;"
#~ msgstr "continua a leggere &raquo;"

#~ msgid "Specific the featured images alignment"
#~ msgstr ""
#~ "Specifica l'allinemaneto che desideri assegnare all'immagina principale "
#~ "del post"

#~ msgid "Specific the featured images size"
#~ msgstr "Specifica la dimensione dell'immagine principale"

#~ msgid ""
#~ "Specific the featured images width, <strong>if you have selected custom "
#~ "size on option above.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Indica la larghezza da assegnare all'immagine principale del post, nel "
#~ "caso avessi scelto <strong>dimensioni personalizzate</strong> "
#~ "nell'opzione precedente."

#~ msgid "Featured Images Height"
#~ msgstr "Altezza Immagine Principale"

#~ msgid ""
#~ "Specific the featured images height, <strong>if you have selected custom "
#~ "size on option above.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Indica l'altezza da assegnare all'immagine principale del post nel caso "
#~ "in cui avessi scelto <strong>dimensioni personalizzate</strong> "
#~ "nell'opzione precedente."

#~ msgid "Typography Settings"
#~ msgstr "Configurazione Tipografia"

#~ msgid "Font for main titles"
#~ msgstr "Font per i titoli principali"

#~ msgid "Widget with a simple address information."
#~ msgstr "Widget che permette di inserire"

#~ msgid "Address Info"
#~ msgstr "Informazioni sull'indirizzo"

#~ msgid "Find Us"
#~ msgstr "Siamo qui"

#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Codice Postale"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Città"

#~ msgid "The last news."
#~ msgstr "Le ultime news."

#~ msgid "Sidebar for template \"Home\""
#~ msgstr "Sidebar per il template \"Home\""

#~ msgid "Sidebar for template \"About\""
#~ msgstr "Sidebar per il template \"About\""

#~ msgid "Sidebar for template \"Contact\""
#~ msgstr "Sidebar per il template \"Contatti\""

#~ msgid "%s RSS Feed"
#~ msgstr "%s Feed RSS "

#~ msgid "%s Atom Feed"
#~ msgstr "%s Atom Feed"

#~ msgid "Contact Customize"
#~ msgstr "Personalizzazione Modulo Contatti"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"

#~ msgid "Show the title of this page."
#~ msgstr "Mostra il titolo di questa pagina."

#~ msgid "To easily use the "
#~ msgstr "Facile da usare"

#, fuzzy
#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "Schema Colori"

#~ msgid "Colour Choose"
#~ msgstr "Scegli Colore"

#~ msgid "Select the colour you want, of all common elements."
#~ msgstr "Seleziona il colore di base da assegnare al tema."

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Varie"

#~ msgid "Addtionale JS scripts"
#~ msgstr "Js aggiuntivo"

#~ msgid "here your script"
#~ msgstr "qui il tuo script"

#~ msgid "Main Typography"
#~ msgstr "Tipografia Principale"

#~ msgid "Select the size for headline 1 (h1)."
#~ msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H1."

#~ msgid "Select the size for headline 2 (h2)."
#~ msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H2."

#~ msgid "Select the size for headline 3 (h3)."
#~ msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H3."

#~ msgid "Select the size for headline 4 (h4)."
#~ msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H4."

#~ msgid "Select the size for headline 5 (h5)."
#~ msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H5."

#~ msgid "Select the size for headline 6 (h6)."
#~ msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H6."

#~ msgid "Set the size of slogan."
#~ msgstr "Seleziona la dimensione per il testo dello slogan."

#~ msgid "Sea"
#~ msgstr "Sea"

#~ msgid "Flowers"
#~ msgstr "Flowers"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portrait"

#~ msgid "What's your <span class=\"red-text\">name?</span>"
#~ msgstr "Qual è il tuo <span class=\"red-text\">nome?</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "pleased to meet you"
#~ msgstr "è un piacere conoscerti"

#~ msgid "What's your <span class=\"red-text\">e-mail?</span>"
#~ msgstr "Qual è la tua <span class=\"red-text\">email?</span>"

#~ msgid "I need to give you an answer"
#~ msgstr "Ho bisogno di darti una risposta"

#~ msgid "How can I <span class=\"red-text\">help</span> you?"
#~ msgstr "Come ti posso <span class=\"red-text\">aiutare</span>?"

#~ msgid "let me know"
#~ msgstr "dimmi pure"

#, fuzzy
#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Questo campo è obbligatorio"

#~ msgid "Password Lost and Found"
#~ msgstr "Password persa o trovata"

#~ msgid "The name and email field are required"
#~ msgstr "I campi email e nome sono obbligatori"

#~ msgid "jQuery Slider"
#~ msgstr "Slider jQuery"

#~ msgid "Accordion Sliders"
#~ msgstr "Slider Accordion"

#~ msgid "Choose layout sidebar, for different titles style."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli il layout della sidebar con i differenti stili associati ai titoli."

#~ msgid "Accordion Slider"
#~ msgstr "Slider Accordion"

#~ msgid "Show slider accordion on page."
#~ msgstr "Mostra lo slider accordion su questa pagina."

#~ msgid "Format Layout"
#~ msgstr "Formato Layout"

#, fuzzy
#~ msgid "Row deleted correctly!"
#~ msgstr "Elemento eliminato correttamente"

#~ msgid "A simple section with title and text, with optional icon."
#~ msgstr "Una semplice sezione con titolo e testo, con icona addizionale."

#~ msgid "Section Newsletter"
#~ msgstr "Sezione Newsletter"

#~ msgid ""
#~ "A simple section like 'Section Text', with a form for newsletter "
#~ "subscriptions."
#~ msgstr ""
#~ "Una semplice sezione simile a 'Sezione Testo', con un form per le "
#~ "sottoscrizioni alle newsletter."

#, fuzzy
#~ msgid "Last Post Category"
#~ msgstr "Categorie"

#~ msgid ""
#~ "A simple section like 'Section Text', with a list of last post from "
#~ "specific category"
#~ msgstr ""
#~ "Una semplice sezione simile a 'Sezione Testo', con una lista di ultimi "
#~ "post da una specifica categoria."

#~ msgid "Accordion Sliders manager"
#~ msgstr "Gestione Slider Accordion"

#~ msgid "Create Accordion Slider"
#~ msgstr "Crea Slider Accordion"

#~ msgid ""
#~ "Add new accordion slider. Creating this slider, you create new custom "
#~ "post type automatically, where you can create the contents for this "
#~ "slider."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi un nuovo Slider Accordion. Creando questo slider crei "
#~ "automaticamente un nuovo Post Type personalizzato che ti servirà per "
#~ "gestire i contenuti di questo Slider."

#~ msgid "Accordion sliders created"
#~ msgstr "Slider Accordion creato"

#~ msgid ""
#~ "Select the colour scheme for the theme. <br/> WARNING: if you want to "
#~ "change the color scheme and the color below this form too, you have to "
#~ "change this color scheme in first and then, after update, you can change "
#~ "single colors, in 'Colors' section."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona lo schema colore per il tema. <br/> ATTENZIONE: Se vuoi "
#~ "cambiare il colore principale del tema (schema colore) e "
#~ "contemporaneamente vuoi modificare altri colori mostrati nei campi "
#~ "successivi, devi prima modificare lo schema colore principale, salvare i "
#~ "cambiamenti e solo dopo modificare tutti gli altri colori che sono "
#~ "associati allo schema colore principale."

#~ msgid "Color Highlight"
#~ msgstr "Colore Evidenziazione"

#~ msgid "Select the general highlight color"
#~ msgstr "Seleziona il colore principale dei titoli."

#~ msgid "Select the colour of navigation links."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore da assegnare ai link della Navigazione principale."

#~ msgid "Color Nav Links Hover"
#~ msgstr "Colore Hover Link Navigazione"

#~ msgid "Color Nav Links Descriptions"
#~ msgstr "Colore Link Descrizione Navigazione"

#~ msgid "Background Copyright Section"
#~ msgstr "Sfondo Sezione Copyright"

#~ msgid "Color Title Footer"
#~ msgstr "Colore Titoli Footer"

#~ msgid "Background Color of Flickr Thumbs"
#~ msgstr "Colore di Sfondo per le miniature di Flickr"

#~ msgid "Select the background color of flickr thumbs, on footer."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il Colore dello sfondo che desideri assegnare alle miniature di "
#~ "Flickr presenti sul Footer."

#~ msgid "Border Color of Flickr Thumbs"
#~ msgstr "Colore del Bordo per le miniature di Flickr"

#, fuzzy
#~ msgid "Background Color of Quick Contact form"
#~ msgstr "Colore di Sfondo per le miniature di Flickr"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the background color of quick contact form, on footer."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il Colore dello sfondo che desideri assegnare alle miniature di "
#~ "Flickr presenti sul Footer."

#, fuzzy
#~ msgid "Border Color of Quick Contact form"
#~ msgstr "Colore Bordo Footer"

#~ msgid "Flash Slider Manager"
#~ msgstr "Gestione Slider Flash"

#~ msgid "Select the colour scheme for the theme."
#~ msgstr "Seleziona il colore per il tema."

#~ msgid ""
#~ "Select the category for the text will appear on grey section, under some "
#~ "sliders."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la categoria di articoli che vuoi associare alla sezione grigia "
#~ "presente sotto alcuni tipi di Slider."

#~ msgid "Show Slider"
#~ msgstr "Mostra Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Colourful Section"
#~ msgstr "Mostra la Sezione con Sfondo Colorato"

#, fuzzy
#~ msgid "Say if you want to show the colourful section, below slider."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se vuoi mostrare la sezione con Sfondo Colorato, visualizzata "
#~ "sotto lo Slider."

#~ msgid "Show Testimonial Slider"
#~ msgstr "Mostra lo Slider Testimonial"

#~ msgid "Error fields required"
#~ msgstr "Errore campi obbligatori"

#~ msgid "Define the message error for the required fields."
#~ msgstr "Indica il messaggio d'errore da mostrare per i campi obbligatori."

#~ msgid "Define the message error for email field."
#~ msgstr "Indica il messaggio di errore da mostrare per il campo email."

#~ msgid "Sent success"
#~ msgstr "Inviato con successo!"

#~ msgid "Email sent correctly, thanks!"
#~ msgstr "Email inviata correttamente, grazie!"

#~ msgid "Sent failed"
#~ msgstr "Invio fallito"

#~ msgid "Small Footer"
#~ msgstr "Footer Piccolo"

#~ msgid ""
#~ "Select the number of rows you want to show on <strong>Big Footer</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il numero di righe che vuoi mostrare nel <strong>Footer Grande</"
#~ "strong>."

#~ msgid "Single Product Page"
#~ msgstr "Pagina Singolo Prodotto"

#~ msgid "Show Special Items Widget"
#~ msgstr "Mostra Widget Prodotti Speciali"

#~ msgid "Title Special Items Widget"
#~ msgstr "Titolo widget Prodotti Speciali"

#~ msgid "Description Special Items Widget"
#~ msgstr "Descrizione Widget Prodotti Speciali"

#~ msgid "The description of the special items widget after product details."
#~ msgstr ""
#~ "Indica una breve descrizione da assegnare al Widget dei Prodotti Speciali."

#, fuzzy
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Parti"

#, fuzzy
#~ msgid "Select gallery"
#~ msgstr "Seleziona il nome dello Slider."

#, fuzzy
#~ msgid "Watermark"
#~ msgstr "Formato Data"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Risposta"

#~ msgid "Icon (near title)"
#~ msgstr "Icone (vicino al titolo)"

#~ msgid "Where I can reply?"
#~ msgstr "Dove posso risponderti?"

#~ msgid "Talk to me."
#~ msgstr "Parlami."

#~ msgid "On 'Theme Options' you can configure the sending options."
#~ msgstr "Su 'Theme Options' puoi configurare le opzioni di invio."

#~ msgid "One or more field aren't filled correctly!"
#~ msgstr "Uno o più campi non sono stati compilati correttamente!"

#~ msgid "Color Dropdown Menu"
#~ msgstr "Colore Sottomenù"

#~ msgid "Select the colour of dropdown menu navigation."
#~ msgstr "Seleziona il colore per il sottomenù di navigazione."

#~ msgid "White"
#~ msgstr "Bianco"

#~ msgid "Border left of navigation item"
#~ msgstr "Bordo Divisore Navigazione"

#~ msgid "Border right of navigation item"
#~ msgstr "Bordo destro del menù di navigazione"

#~ msgid "Select the border right color, of each item of main navigation."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore da assegnare al bordo destro per ogni voce della "
#~ "navigazione principale del tema."

#~ msgid "Color Active link of Arrow Fade Slider"
#~ msgstr "Colore Link sullo Slider Arrow Fade"

#~ msgid ""
#~ "Select the active link color of 'Arrow Fade Slider', if you have selected "
#~ "it on 'Slider Options'."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore da assegnare ai link attivi sullo slider Arrow Fade "
#~ "(nel caso su 'Opzioni Slider) avessi scelto di utilizzare questo tipo di "
#~ "slider."

#~ msgid "Color Text Footer"
#~ msgstr "Colore Testo Footer"

#~ msgid "Select the color of hover state of all links of footer."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore da assegnare allo stato hover dei link presenti nella "
#~ "sezione footer."

#~ msgid "Select the color all borders of footer."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore utilizzato per i bordi divisori utilizzati sul footer."

#~ msgid "Define the message error for name field."
#~ msgstr "Indica il messaggio di errore da mostrare per il campo Nome."

#~ msgid "The field name and email are required"
#~ msgstr "I campi nome ed email sono obbligatori"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Mappa"

#~ msgid "|| Read news"
#~ msgstr "|| Leggi News"

#~ msgid "Arrow Fade Slider Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Slider Arrow Fade"

#~ msgid "Arrow Fade Slides"
#~ msgstr "Slide Arrow Fade"

#~ msgid "Text Under Sidebar"
#~ msgstr "Testo sotto la Sidebar"

#~ msgid "Specific what category you want to assign to the posts of portfolio."
#~ msgstr ""
#~ "Specifica quale categoria desideri associare alla pagina portfolio, così "
#~ "da mostrarne i relativi contenuti."

#~ msgid "Enter your telephone number, showed near 'CALL US'"
#~ msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono"

#~ msgid "Enter your fax number, showed near 'FAX US'"
#~ msgstr "Inserisci il tuo numero di Fax"

#~ msgid ""
#~ "Insert into this textarea the shortcode to display the socials icons.<br /"
#~ ">You can use this format for show the icons: [social type=\"facebook|"
#~ "twitter|ecc...\" href=\"the_url_of_your_social_page\"]. You can find more "
#~ "information of this shortcode, on help docs of this theme."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci dentro la textarea lo shortcode per mostrare le icone dei "
#~ "social.<br />Per mostrare le icone puoi usare questo formato: [social "
#~ "type=\"facebook|twitter|ecc...\" href=\"the_url_of_your_social_page\"]. "
#~ "Puoi trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo di questo shortcode "
#~ "nella documentazione di supporto rilasciata insieme al tema oppure alla "
#~ "<a href=\"http://www.yourinspirationweb.com/tf/bolder/shortcode/widgets/"
#~ "\">seguente</a> pagina web."

#~ msgid "Google Map Code"
#~ msgstr "Codice Google Map"

#~ msgid "Insert here the google map code, if you want to show it."
#~ msgstr "Inserisci qui il codice relativo alla Google Map che vuoi mostrare."

#~ msgid ""
#~ "Write your information for address box, in alternative to google map. "
#~ "(HTML is allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Scrivi le informazioni che desideri visualizzare nel box destinato agli "
#~ "indirizzi in alternativa alla Google Map. (Il codice HTML è permesso)."

#~ msgid "Flash News Footer"
#~ msgstr "Flash News Footer"

#~ msgid "Category Flash News"
#~ msgstr "Categoria Flash News"

#~ msgid "Items for Flash News"
#~ msgstr "News da mostrare"

#~ msgid "Select how many items you want to show on the flash show cycle."
#~ msgstr ""
#~ "Indica quante news desideri mostrare in ciclo nella sezione Flash News."

#~ msgid ""
#~ "Select how many items you want to show.<br /> (PS: on 'Arrow Fade "
#~ "Slider', are raccomanded 5 items, for a better visualization)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il numero di oggetti da mostrare in ciclo nello Slider. <br /> "
#~ "(PS: nello slider chiamato 'Arrow Fade Slider', sono consigliati 5 "
#~ "oggetti per una corretta visualizzazione)"

#~ msgid "CALL US:"
#~ msgstr "Chiamaci"

#~ msgid "FAX US:"
#~ msgstr "Fax"

#~ msgid "Items for News below the slider"
#~ msgstr "Numero di oggetti per le News sotto lo Slider"

#~ msgid ""
#~ "Select how many items you want to show on the news will appear below some "
#~ "sliders."
#~ msgstr ""
#~ "Indica quante news desideri mostrare (in ciclo) in questa sezione "
#~ "visualizzata sotto alcuni tipi di slider."

#~ msgid "|| Leggi news"
#~ msgstr "|| Leggi news"
